поддержать русский

Перевод поддержать по-итальянски

Как перевести на итальянский поддержать?

поддержать русский » итальянский

sostenere sorreggere tener vivo mantenere appoggiare aiutare

Примеры поддержать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский поддержать?

Простые фразы

Мы пришли тебя поддержать.
Siamo venuti a sostenerti.
Мы пришли вас поддержать.
Siamo venuti a sostenervi.
Мы здесь, чтобы тебя поддержать.
Siamo qui per sostenerti.
Мы здесь, чтобы вас поддержать.
Siamo qui per sostenervi.

Субтитры из фильмов

Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
A causa del pericolo di guerra che è sempre esistito, dovremo alzare bandiera bianca incondizionatamente e presentare il nostro paese a loro, arrendendoci completamente.
То есть могу поехать с тобой, поддержать.
Con te, intendo, se ti fa piacere avere un po' di sostegno. No.
Поддержать тебя?
D'accordo con te?
Я пыталась ее поддержать, но.
Io cerco di sostenerla, ma.
Мнение Хейзлипа могут поддержать и другие юридические фирмы.
Ma se Haìslìp la pensa così, anche glì altrì lo faranno.
Чтобы поддержать нашу компанию и выпить еще.
Per il piacere della nostra compagnia o di bere ancora qualcosa.
Я буду просить милостыню, только чтобы поддержать тебя.
Smetterò di vendere cianfrusaglie sulla strada per mantenerti.
Вы просили Фудзивара Токинобу поддержать вас?
Hai chiesto a Tokinobu Fujiwara di intercedere per te?
Поэтому я решил поддержать его.
Allora ha scommesso sul fatto di trovare un alleato.
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
Sono all'altezza di tutto. Basta stimolare il loro spirito combattivo.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
E un'esecuzione ogni tanto è un modo per mantenere la disciplina.
А зараз хотелось бы поглядеть нам на своих друзьев-товарищей, поддержать которые духом слабы.
Vorremmo prima vedere i nostri amici e compagni e dare sostegno a quelli deboli di spirito.
Но это был единственный способ поддержать мой бар.
Era l'unico modo per fare sopravvivere il mio locale.
Ты бы мог поддержать меня.
Avresti potuto farmi coraggio.

Из журналистики

Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Per iniziare, i governi dovrebbero progettare politiche mirate e basate su evidenze empiriche e sostenere lo sviluppo di istituzioni solide.
Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
Abbassare i consumi privati e pubblici per incentivare i risparmi privati, e mettere in atto l'austerità fiscale per ridurre i debiti privati e pubblici non sono opzioni contemplate.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Se da un lato questa è solo una parte di un contesto molto più complesso, dall'altro sembra poco probabile che questi e altri settori di beni non tradable possano sostenere la crescita dell'occupazione in futuro.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
Le misure devono andare oltre il fabbisogno sociale complessivo per sostenere i progressi nei settori produttivi capaci di creare occupazione e reddito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
La Commissione dovrebbe considerare gli sforzi in atto in Liberia per garantire la pace, mantenere la stabilità, ed avviare la trasformazione economica e sociale, come un modello di transizione di successo della fase post-conflitto.
Действительно, данные обменной экономики могут помочь правительствам определить тех работников, подвергающихся наибольшему риску и поддержать их переподготовку.
Infatti, i dati sulla sharing economy potrebbero aiutare i governi ad individuare i lavoratori maggiormente a rischio e sostenere la loro riqualificazione.
Но международное сообщество - в частности, международные финансовые учреждения, работающие в регионе - должны активизироваться и поддержать их.
Ma la comunità internazionale, in particolar modo le istituzioni finanziarie internazionali operative nella regione, devono aumentare gli sforzi per sostenere il paese.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия.
Fortunatamente, alcune istituzioni importanti si stanno poteziando per sostenere questi sforzi.
Казалось бы, что формирование АБИИ и решение многих правительств поддержать его, будет поводом для всеобщего празднования.
Gli economisti hanno ritenuto che la nascita dell'AIIB e la decisione di così tanti governi di sostenerla sarebbe una causa di celebrazione universale.
Они могут поддержать их в финансовом отношении, создавать новые партнерские отношения и повышать доверие влиятельных политиков к местным кадрам и их деятельности.
Possono sostenerla finanziariamente, creare nuove partnership, e ad ampliarne il credito presso i politici.
В настоящий момент в общих интересах поддержать предпринимательство, способствующее инновациям и росту ВВП.
Tenuto conto del potenziale dell'imprenditorialità di spingere l'innovazione e la crescita del Pil, sostenere tali azioni è nell'interesse di tutti.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
Era necessario ristabilire l'ordine nel sistema finanziario americano, ripagare i debiti, e, come aveva fatto Londra per lungo tempo, bisognava mantenere la fiducia, il che significava garantire la convertibilità del dollaro in oro.
Сотрудничество между США, Европейским Союзом и Японией имеет потенциал поддержать большой прогресс в решении этой проблемы.
La collaborazione tra Stati Uniti, Unione Europea, Giappone può contribuire a compiere enormi passi avanti nell'affrontare il problema.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
E man mano che il divario commerciale tra le due sponde dell'oceano si allargherà, serviranno flussi di capitale sempre maggiori per continuare a spingere l'euro al ribasso.

Возможно, вы искали...