подвергать русский

Перевод подвергать по-английски

Как перевести на английский подвергать?

подвергать русский » английский

subject expose put subject to submit refine hit expose to challenge cast bleach

Примеры подвергать по-английски в примерах

Как перевести на английский подвергать?

Простые фразы

Это безумно с твоей стороны подвергать свою жизнь риску.
It is crazy of you to put your life at risk.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению методы Тома.
It's not my place to question Tom's methods.
Не мне подвергать сомнению методы Тома.
It's not my place to question Tom's methods.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению лояльность Тома.
It's not my place to question Tom's loyalty.
Не мне подвергать сомнению лояльность Тома.
It's not my place to question Tom's loyalty.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению решения Тома.
It's not my place to question Tom's decisions.
Не мне подвергать сомнению решения Тома.
It's not my place to question Tom's decisions.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению лояльность Тома.
It isn't my place to question Tom's loyalty.
Не мне подвергать сомнению лояльность Тома.
It isn't my place to question Tom's loyalty.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению методы Тома.
It isn't my place to question Tom's methods.
Не мне подвергать сомнению методы Тома.
It isn't my place to question Tom's methods.
Я не в том положении, чтобы подвергать сомнению решения Тома.
It isn't my place to question Tom's decisions.
Не мне подвергать сомнению решения Тома.
It isn't my place to question Tom's decisions.

Субтитры из фильмов

Я не буду подвергать риску свое положение!
I will not jeopardize my position.
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности.
I should hate to see our country endangered by my underwear.
Миссис Мелори, я не хочу подвергать даму опасности, если она не проголосует за это.
Now, Mrs. Mallory, I ain't gonna put a lady in danger without she votes for it.
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба.
You shouldn't attach such importance to these things.
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению.
Cannot be rescinded. Not even questioned.
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму.
My dear Mrs. Tura, we would never dream. of subjecting anybody as charming as you to danger.
Когда вы перестанете подвергать себя опасности?
To feed the boy I'll need.
Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
Counsel has no right to question the integrity of the witness.
Зачем нам подвергать себя жаре, холоду, дискомфорту поверхности?
Why should we subject ourselves to the heat, the cold the discomforts of the surface?
Поймите, я не стану подвергать вас риску.
You should realize by now that I wouldn't be that inept.
Кто вам позволил подвергать пыткам моего шута?
Marshal, how dare you torture my buffoon?
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке.
My instructions are to keep the whole incident out of the limelight.
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет.
I'm sorry to put her through this, but there's no other way to do it.
Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице. и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме.
Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital. and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane.

Из журналистики

Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии.
The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia.
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
For ideological hawks, compromises are treason: how can you jeopardize the historical patrimony of the Jewish people, let alone God's promise to Abraham?
Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty.
Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
Indeed, although the Internet's coverage in China has been expanding steadily, the Communist Party's ability to censor it has grown even faster, thanks to Western technology.
Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы.
Between these extremes, Venezuela's people will watch events develop, unwilling to compromise their democracy or lose the economic privileges they have attained.
Из-за этого страха, американцы позволили без разбора шпионить за собой их собственному правительству и разрешили подвергать пыткам и арестовывать на неопределенный срок без суда подозреваемых в терроризме.
Because of that fear, Americans allow themselves to be spied on indiscriminately by their own government, and permit terrorism suspects to be tortured and locked up indefinitely without trial.
Даже те, кто считает, что экономически необходимо подвергать цензуре себя, так как они полагают, что это политически невозможно.
Even those who consider it economically necessary censor themselves, because they believe it to be politically impossible.
Сельские жители получили право самим организовывать свою деятельность, подвергать критике некоторых представителей власти и даже снимать с должности своего деревенского главу.
Rural farmers found themselves empowered to organize themselves, criticize some authorities and even dismiss their village chief.
Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму.
He should be criticized, even ridiculed, but not jailed.
В настоящее время они, возможно, ищут более глубокую связь со своей мусульманской идентичностью, но научившись подвергать сомнению власть, они вряд ли примут жесткие родительские или Исламские традиции.
They may now seek a deeper connection to their Muslim identity, but, having learned to question authority, they are unlikely to accept rigid parental or Islamic traditions.
Также из данного отрывка очевидно, что арестовать этого человека было бы не труднее (а, возможно, даже легче), чем убить его и подвергать опасности его семью.
It was also clear from the piece that arresting the man would have been no more difficult - and perhaps easier - than killing him and jeopardizing his family.
Фактически, официальные документы теперь даже начали подвергать сомнению законность приватизации ведущих российских компаний в 1990-х гг., что открыло дорогу для дискуссий о пересмотре результатов этих приватизаций.
In fact, official documents have now even started questioning the legitimacy of the privatization of the leading Russian companies in the 1990's, which has opened the way for discussions about revising the outcomes of these privatizations.

Возможно, вы искали...