поделиться русский

Примеры поделиться по-английски в примерах

Как перевести на английский поделиться?

Простые фразы

Почему бы тебе не поделиться печеньем с Джимом?
Why don't you share your cookies with Jim?
Почему бы вам не поделиться печеньем с Джимом?
Why don't you share your cookies with Jim?
Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.
People who want to share their religious views with you almost never want you to share yours with them.
Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться.
I was just wondering if you have any experiences you would like to share with us.
Я бы хотел поделиться с тобой своим секретом.
I'd like to share my secret with you.
Я не могу поделиться этой информацией с вами.
I can't share that information with you.
Я не могу поделиться этой информацией с тобой.
I can't share that information with you.
Я не могу поделиться с вами этой информацией.
I can't share that information with you.
Я не могу поделиться с тобой этой информацией.
I can't share that information with you.
Я хочу поделиться этим с вами.
I want to share this with you.
Я хочу поделиться этим с тобой.
I want to share this with you.
Я хотел поделиться этим с тобой.
I wanted to share it with you.
Я хотел поделиться этим с вами.
I wanted to share it with you.
Хочу поделиться с вами своими мыслями.
I want to share my thoughts with you.

Субтитры из фильмов

Ты не можешь поделиться со мной телефоном, ок?
You can share my phone, okay?
Почему бы тебе не поделиться?
Why don't you come clean?
Ага, мне следует поделиться?
Yeah, I ought to incorporate, huh? Yeah.
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my 'theft'. with my wife and my mistress.
Вы можете поделиться со мной этой уверенностью и силой.
You can spare me some of that courage and strength, surely.
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
Clarke, how about splitting with us on this picture?
Так ты пришел поделиться рассказом?
So you came to tell me your story? - Oh, yes.
А я всего лишь хотела поделиться своей идеей.
What? - Well, all the time I only wanted to tell you my idea.
Можешь потом поделиться со мной.
You can pay what you owe me.
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
In fact, I was wondering whether you might not care. to pass some of your secrets on to your mistress. and help her get rid of her pallor.
Я могу с вами поделиться.
I might even cut you in for a piece of it.
Я собираюсь поделиться с вами своими мыслями, друзья.
I'm going to give you, fellas, a piece of my mind.
Я хотела поделиться новостями.
I was just anxious to tell you. - What?
Вы можете всем со мной поделиться.
Tell the good doctor everything.

Из журналистики

В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
In fact, the allegedly Islamic party had skilfully managed to negotiate with an unrelenting US, consult with the Turkish military and President, and share all information with the public and parliament.
Эта система позволила бы сделать выбор тем, кто не хочет поделиться монетарным суверенитетом или проводить финансовое сотрудничество, которое в этом случае неизбежно.
This system would allow those who do not wish to share monetary sovereignty, or engage in the kind of fiscal cooperation that must eventually come with it, to make that choice.
Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие - стремление поделиться деньгами.
We have found that trust causes a spike in oxytocin and begets reciprocation - the sharing of money.
У нас просто возникает чувство, что поделиться с кем-то, кто доверился нам - правильно.
We simply have a sense that sharing with someone who has trusted us is the right thing to do.
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение.
When they have an opportunity to share money with a stranger who has trusted him or her, non-cooperators keep all the money rather than share the largess.
Они рассказали о новых высокопродуктивных сортах риса, которыми они готовы поделиться со своими африканскими коллегами.
They described new high-yield rice varieties, which they are prepared to share with their African counterparts.
В этом вопросе, научное сообщество несет особую ответственность, чтобы поделиться своими исследованиями и возможными последствиями.
Dalam hal ini komunitas ilmiah memiliki tanggung jawab khusus untuk berbagi penelitian mereka dan dampak-dampak potensial yang termuat di dalamnya.
Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром.
Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Идет ли речь о том, чтобы поделиться ими, или о внесении своего вклада в эти ценности?
Is it about sharing them or about contributing to them?
США могли бы воспользоваться опытом других стран и поделиться своим опытом с ними.
The US might learn from the experience of other nations and share its experience with them.
Другие автократичные правители в мусульманском мире берут пример с Ирана, преследуя интеллектуалов, журналистов, юристов, женщин-активисток и всех, у кого есть идеи и кто хочет поделиться ими с другими.
Other autocratic rulers in the Muslim world are learning from Iran's example, cracking down hard on intellectuals, journalists, lawyers, women activists, or just about anyone who has ideas and wants to exchange them with others.
Европа очень хорошо разбирается в таких процессах и должна поделиться своим опытом ради общей пользы.
Europe is very well versed in such processes and should put its experience to good use.
Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов.
Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises.
Страны, которые больше всего извлекли выгоду из европейской солидарности за последние двадцать лет, меньше всего хотят поделиться со своими бедными восточными родственниками.
Countries that benefited most from European solidarity over the past twenty years are thus the least eager to share with their poor Eastern relations.

Возможно, вы искали...