продлиться русский

Перевод продлиться по-английски

Как перевести на английский продлиться?

продлиться русский » английский

take last

Примеры продлиться по-английски в примерах

Как перевести на английский продлиться?

Простые фразы

Это не может продлиться.
That can't last.
Как долго это может продлиться?
How long can that last?
Сколько это может продлиться?
How long can that last?

Субтитры из фильмов

Сколько это может продлиться?
How long would this be for?
Вряд ли этот брак мог долго продлиться. Он и не продлился, но разводятся с женой, а не с ребёнком.
It was never going to last, and it didn't, but you divorce a wife, you don't divorce a child.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Every effort should be made to quiet the nerves. of those children who still remain in London despite the evacuation. which will continue until a late hour this evening.
Это продлиться еще 4 дня.
It'll go another four days.
Но для меня она может не продлиться долго.
But alas, that may not last long for me.
Это может продлиться до утра.
It may take the highway gang the rest of the night.
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности которая продлиться на протяжении следующих пяти с половиной лет.
From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for the next five and a half years.
Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
But please understand the process of inheriting could be a long one!
Матч не продлиться больше трех раундов.
Should I bet the fight don't go three rounds?
Кома может продлиться несколько часов или дней.
The coma could last hours or days.
Шторм может продлиться дольше.
The storm's gonna last a lot longer than 12 hours.
Звучит так как-будто всё продлиться немного дольше!
Sounds like it might even last a little longer.
Иначе. никто не сможет поручиться, что ваше пребывание с нами продлиться долго.
Otherwise, who can say how long your stay with us will last?
У меня есть достаточно пищи, чтобы продлиться нам неделю.
I've got enough food to last us a week.

Из журналистики

Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
However, this condition may not last.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side.
Но как долго может продлиться такой шторм?
But how long can the storm last?
Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
Otherwise, they risk plunging their citizens into a period of violence, destruction, and disintegration that could last several decades, and recall the horrors of the first half of the 20 th century.
Поскольку динамика аргентинского долга была такой нестабильной, искусственная поддержка обменного курса твердой валюты не могла продлиться долго.
Because the dynamics of Argentine debt were so unstable, a hard-currency exchange-rate peg could not last.
В то время как боле высокие нормы сбережения на жилье помогут восстановить его стоимость, этот процесс может продлиться более десятилетия при относительно высоких нормах сбережений, чтобы восстановить эти потери.
While a higher household saving rate will help to rebuild wealth, it would take more than a decade of relatively high saving rates to restore what was lost.
В то время еще не было полного согласия относительно того, как долго может продлиться экономический спад (я был пессимистом и, к сожалению, оказался прав).
At the time, there was some disagreement about how long the downturn would last (I was a pessimist, and unfortunately I have been proved right).
Но этот тоталитарный блицкриг не мог продлиться долго.
But this totalitarian blitzkrieg could not last.
Такой порядок может продлиться какое-то время, но он создаст все возрастающие трения с экономической реальностью и увеличивающимся стимулом для Чавеца стать авторитарным правителем.
It can last for awhile but will create increasing friction with economic realty and an increasing incentive for Chavez to be authoritarian.

Возможно, вы искали...