поделиться русский

Примеры поделиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поделиться?

Субтитры из фильмов

Вы можете поделиться со мной этой уверенностью и силой.
Certamente que pode partilhar comigo alguma dessa coragem e força.
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
Clarke, não queres partilhar a fotografia connosco?
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
Na verdade, estava a imaginar se você não se importaria. de ensinar alguns segredos à sua senhora. para livrá-la da sua palidez.
Я могу с вами поделиться.
Até vos dou parte.
Я могу поделиться с вами этим. А пока - в сторонку. Я танцую!
Hei-de lá chegar a qualquer preço, afastem-se, estou a caminho.
Я хотела поделиться новостями.
Estava ansiosa por te contar algo. -O quê?
Расскажите всё вашему доктору. Вы можете всем со мной поделиться.
Diga tudo ao bom doutor.
Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
Claro que não gostam de mim o suficiente para. dividirem aquilo que têm a mais.
Он согласился оставить тебя тут, и поделиться прибылью от моего скота.
Ele concordou em aceitar-te e partilhar contigo o rendimento do meu gado.
Мог бы поделиться, жмот.
Pelo menos podia ter feito uma rodada, o porco.
Ничто не разорвет наши узы. Однако я хочу поделиться с вами новостью.
Nada poderia tornar o nosso laço mais forte, mas esta noite desejo partilhá-lo com todos vós.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
Não sei esquiar tão bem como o seu tio, mas ensino-lhe de bom grado.
С кем ему поделиться?
Para quem ele conta?
И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы.
Daí que é com grande prazer que peço ao Dr. Radcliffe para dar a este simpósio contas dos resultados dos seus últimos trabalhos.

Из журналистики

Европа очень хорошо разбирается в таких процессах и должна поделиться своим опытом ради общей пользы.
A Europa é muito bem entendida em tais processos e devia fazer bom uso da sua experiência.
Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий.
Conseguir mais conhecimento tácito é mais fácil dizer do que fazer, porque as economias só conseguem oferecer experiência baseadas nas suas funções actuais.
Другой вариант, это позволит самим пользователям выбирать из меню настроек, каким объемом личной информации они готовы поделиться.
Uma outra consiste em permitir aos próprios utilizadores que decidam, a partir de um menu predefinido, quanta informação pessoal estão preparados a partilhar.
Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
Reunir especialistas em matéria de segurança nuclear para partilhar a sua experiência é algo fácil.

Возможно, вы искали...