приблизиться русский

Перевод приблизиться по-английски

Как перевести на английский приблизиться?

приблизиться русский » английский

approach close in drive up draw near creep up come on come near come

Примеры приблизиться по-английски в примерах

Как перевести на английский приблизиться?

Простые фразы

Собака не давала мне приблизиться к его дому.
The dog kept me from approaching his house.
Собака не дала мне приблизиться к его дому.
The dog kept me from approaching his house.
Мы не можем приблизиться к врагу.
We can't get close to the enemy.
Мы не можем приблизиться к противнику.
We can't get close to the enemy.
Мы не можем приблизиться к неприятелю.
We can't get close to the enemy.
Мы не можем приблизиться к ворогу.
We can't get close to the enemy.
Пожарные не смогли приблизиться к женщине в её доме, из-за огромной кучи мусора, который она собирала годами.
The firemen were prevented from reaching the woman trapped in her house, because of the huge pile of junk she had accumulated over many years.
Он не осмелился к ней приблизиться.
He dared not approach her.
Никто не решился приблизиться к Тому, ведь в руке у него был нож.
No one dared to approach Tom, as he had a knife in his hand.

Субтитры из фильмов

Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом.
It is permitted furtherer, to advance ten paces. to the point indicated by the walking stick before firing.
Это понимание и толкнуло меня на то, чтобы приблизиться ко всем остальным смиренным и несчастным.
So I felt compelled to reach out to others, to all the downtrodden, and love them.
Я могла бы приблизиться к этому.
I might come close to it.
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну.
This shelf enabled me to reach the window.
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, draw near and give your attendance.
Омраченная тенью позора, посмею ль приблизиться к горным Богам?
With such shame cast on my name, I dare not face the mountain Gods.
Но они намерены приблизиться к нам.
But they intend coming closer.
Как только вы попытаетесь приблизиться ко мне, я натравлю их на вас.
You make one pass at me, and I'll sic him on you.
Вы знаете, что убийца не может приблизиться к алтарю?
You know that the assassin can't approach the divine sacrifice.
Охранным патрулям 5 и 7 приблизиться к этой области.
FIRST DALEK: Security patrols five and seven will converge on this area.
Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии.
I also turned my attention to the characters' figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
And to act so as to be permanently exploring good.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.

Из журналистики

Конечно, евро может приблизиться к паритету с долларом.
Yes, the euro can tend toward dollar parity.
К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
By 2040, Asia will be well on its way back to its historical share.
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
Without recourse to the economist's toolkit, we cannot even begin to make sense of the current crisis.
Если экономические проблемы станут хроническими, а уровень занятости и зарплат не начнёт в ближайшее время расти, популистские партии смогут заметно приблизиться к власти во многих европейских странах.
If economic malaise becomes chronic, and employment and wages do not rise soon, populist parties may come closer to power in more European countries.
Существует скептицизм относительно способности Египта, Саудовской Аравии или Турции быстро приблизиться к созданию своих собственных бомб и вера в то, что они попали бы под сильнейшее международное давление, особенно со стороны США, что останавливает их.
There is skepticism about the capacity of Egypt, Saudi Arabia, or Turkey to move quickly to build bombs of their own, and a belief that they would be under much international pressure, especially from the US, not to do so.
Японская нормативная среда должна приблизиться к промышленной политике прочих развитых стран.
Japan's regulatory environment must converge toward the industrial policies of other advanced nations.
Но есть еще один Британский премьер-министр, который может к ним приблизиться: Маргарет Тэтчер, весьма спорная фигура, которую любили одни и ненавидели другие.
But there is one other British prime minister who may come close: Margaret Thatcher, a highly contentious figure, who was loved by some and loathed by others.
Если доходы и рост числа рабочих мест не вырастут в ближайшее время, популистские партии могут приблизиться к власти на национальном уровне в Европе, с настроением против ЕС, затягиванием процесса европейской экономической и политической интеграции.
If income and job growth do not pick up soon, populist parties may come closer to power at the national level in Europe, with anti-EU sentiments stalling the process of European economic and political integration.
В этом случае, возможно, мы будем способны приблизиться к пониманию причин ситуации, в которой мы оказались сегодня.
It may then get nearer to explaining why we are where we are today.
Такой успех помог Южной Европе приблизиться по уровню доходов к более богатым странам Северной Европы.
That boom enabled Southern Europe to begin to narrow the large gap in income with the richer countries of Northern Europe.
Феминизм, конечно, открыл ей путь, чтобы сделать выбор в жизни и приблизиться теперь к своей необычной цели.
Feminism certainly opened the way for her to have a life of choices, and now to reach for this unusual goal.
Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита.
Given anemic growth in domestic demand, America's only chance to move closer to its potential growth rate would be to reduce its large trade deficit.
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход.
Totally fair burden-sharing may not be possible, but a security organization like NATO undoubtedly allows us to come closer to it than any other approach.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Much ground must be covered to get anywhere close.

Возможно, вы искали...