приблизиться русский

Перевод приблизиться по-испански

Как перевести на испанский приблизиться?

приблизиться русский » испанский

aproximarse acercarse

Примеры приблизиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский приблизиться?

Простые фразы

Можешь приблизиться, я не кусаюсь.
Podés acercarte; no muerdo.

Субтитры из фильмов

Это понимание и толкнуло меня на то, чтобы приблизиться ко всем остальным смиренным и несчастным.
Por esa razón me he visto empujada. a acercarme a todos los demás, a los humildes y desventurados.
В таком месте как это. с такой музыкой и таким видом. пространство, красота. здешний комфорт. Я могла бы приблизиться к этому.
En un lugar así, con esta música y esta vista. espacio, belleza. y comodidad como éstos. podría acercarme a las alturas.
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну.
En ella me apoyé para alcanzar la ventana.
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Todos los que tengan algún asunto que tratar ante Sus Señorías, los magistrados del tribunal penal de Oyer y Terminer y del Banco del Rey con jurisdicción otorgada por el Tribunal Penal Central acérquense y preséntense.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Los que tengan otro asunto que tratar ante los magistrados del tribunal de Oyer y Terminer y del Banco del Rey con jurisdicción otorgada por el Tribunal Central acérquense y preséntense.
Омраченная тенью позора, посмею ль приблизиться к горным Богам?
Con una vergüenza semejante, no se atreve a presentarse ante los dioses de la montaña.
Но они намерены приблизиться к нам.
Pero tienen la intención de acercarse.
Как только вы попытаетесь приблизиться ко мне, я натравлю их на вас.
Como intentes seducirme, le ordenaré que te ataque.
Охранным патрулям 5 и 7 приблизиться к этой области.
Las patrullas de seguridad 5 y 7 vendrán a esta área.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Y comportarse de tal manera, que se acerque al bien.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Pájaro Azul 4, acérquese al ovni y oblíguelo a aterrizar.
Набрать скорость и приблизиться к планете по плану.
Aumente la velocidad para aterrizar según lo programado.
Я не смогу даже приблизиться.
Ni siquiera puedo acceder a él.
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите.
Infórmele que la flota Dominator puede acercarse y reabastecerse de combustible en órbita.

Из журналистики

К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
Para 2040, Asia habrá avanzado mucho para recuperar su participación histórica.
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
Sin recurrir al instrumental del economista, ni siquiera podemos empezar a encontrarle sentido a la crisis actual.
Если экономические проблемы станут хроническими, а уровень занятости и зарплат не начнёт в ближайшее время расти, популистские партии смогут заметно приблизиться к власти во многих европейских странах.
Si el malestar económico se vuelve crónico y el empleo y los salarios no aumentan pronto, los partidos populistas pueden estar más cerca del poder en más países europeos.
Существует скептицизм относительно способности Египта, Саудовской Аравии или Турции быстро приблизиться к созданию своих собственных бомб и вера в то, что они попали бы под сильнейшее международное давление, особенно со стороны США, что останавливает их.
Existe escepticismo sobre la capacidad de Egipto, Arabia Saudita o Turquía de avanzar rápidamente para construir sus propias bombas, y se cree que estarían bajo mayor presión internacional, en especial de los Estados Unidos para no fabricarlas.
Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась.
Ni el árbitro ni el ni el juez de línea, que aún bajaban corriendo por el campo -por lo que estaban mal situados para juzgar-, pitaron gol y el juego continuó.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее.
Sin embargo, podríamos intentar acercarnos a ese ideal.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
O moderniza su programa para acercarse a la socialdemocracia internacional, o entrará en un período de decadencia lenta y prolongada.
В этом случае, возможно, мы будем способны приблизиться к пониманию причин ситуации, в которой мы оказались сегодня.
Luego puede estar más cerca de poder explicar por qué estamos donde estamos hoy.
Для того чтобы приблизиться к пониманию разницы между США и Европой, давайте взглянем на качество рабочей силы.
Para empezar a entender las diferencias entre EEUU y Europa hay que observar la calidad de la mano de obra.
Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита.
Dado el crecimiento anémico de la demanda interna, la única oportunidad de que Estados Unidos se acerque a su tasa de crecimiento potencial sería reducir su gran déficit comercial.
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход.
Una distribución de la carga totalmente justa quizá no sea posible, pero una organización de seguridad como la OTAN sin duda nos permite acercarnos más a ese objetivo que cualquier otra estrategia.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению.
Pero aun si las instituciones internacionales o Líbano no hacen nada, Israel atacará a cualquier fuerza de Jezbolá que intente acercarse lo suficiente para cruzar la frontera y lanzar cohetes contra los civiles israelíes.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству.
Otros países asiáticos podrían incluso acercarse más al Japón, la única opción distinta de los EE.UU. como contrapeso del Reino del Medio.

Возможно, вы искали...