применить русский

Перевод применить по-английски

Как перевести на английский применить?

применить русский » английский

apply work utilise use employ activate

Примеры применить по-английски в примерах

Как перевести на английский применить?

Простые фразы

Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
Do you think that you can put your idea into practice?
Как мы можем применить это на практике?
How can we put it into practice?
Мы можем применить это правило в данном случае?
Can we apply this rule in this case?
Можем ли мы применить это правило в данном случае?
Can we apply this rule in this case?
Можем ли мы применить это правило для данного случая?
Can we apply this rule in this case?
Мы можем применить это правило для данного случая?
Can we apply this rule in this case?
Это правило нельзя применить к каждому случаю.
This rule cannot be applied to every case.
Трудно применить то, что мы сказали, на практике.
It is difficult to put what we said in practice.
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
Our teacher tried to use a new method of teaching English.
Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.
Our teacher tried to use a new method of teaching English.
Одно дело - приобрести знание. Совсем другое - применить его.
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
Его идея слишком абстрактна, чтобы мы могли её применить на практике.
His idea is too abstract to be of practical use to us.
Ему удалось применить пар в судоходстве.
He succeeded in applying steam to navigation.
Теоретически это возможно, но применить это на практике - очень сложно.
In theory it is possible, but in practice it is very difficult.

Субтитры из фильмов

Главное тут: применить творческий подход.
That just means we have to use our imagination.
Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер.
I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun.
Я знаю, куда их применить.
I know what to do with money when I have it.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
Но ты пробовал применить к нему пытку, а?
Try to change the torture!
Может, мы можем применить лекарство?
Isn't there some medicine we can get?
Я должна буду, сэр, применить пиявки, ремни, заключение.
I'll have the leeches to her, sir- straps, confinement.
Ева решила применить женские чары.
Who's a buyer for the Redmond chain.
Должны мы применить силу?
Must we use force?
Применить теорему Аттенберга.
Apply the Attenberg Theorem.
Господа, я прошу суд. признать заключенных виновными. и применить наказание, которого требует военный кодекс.
I ask this court to find the accused guilty. and impose the penalties prescribed by the code of military justice.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.
It was build the bombs and use them. or risk the United States, the Soviet Union and the rest of us. would find some way to go on living.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
The war started when people accepted the idiotic principle. that peace could be maintained. by arranging to defend themselves with weapons they couldn't possibly use. without committing suicide.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
I'm going to take very strong measures in the future.

Из журналистики

Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
Dusan Prorokovic, Serbia's state secretary for Kosovo, has said that his country might use force to maintain its sovereignty.
Несмотря на всю спорность этого вопроса, де Голль, вероятно, был прав относительно отсутствия готовности Америки применить ядерное оружие ради защиты Европы.
Indeed, while it is a much disputed question, de Gaulle was probably right about America's lack of commitment to the nuclear defense of Europe.
Чтобы справиться с ее отсутствием, некоторые ученые пытались переделать инструменты одного уровня, чтобы применить их затем к другому.
To cope with this deficiency, some scientists have tried to reinvent the tools of one level in order to apply them to another.
Это инструмент, который мы должны быть готовыми применить, если этого потребует ситуация, и который также будет сигналом силам оппозиции, что они не одни.
It is a tool that we should be ready to use if the situation warrants it, and it would signal to the opposition that it is not alone.
МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.
The IMF also championed Argentina's gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach.
Таким образом, в дополнение к организованному режиму разрешения ситуации для банков, Европа должна применить политику по ранней организованной реструктуризации государственного долга стран с тяжелым финансовым положением.
Thus, in addition to an orderly resolution regime for banks, Europe must also implement early orderly restructurings of distressed sovereigns' public debt.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup.
Но было бы более продуктивным применить такую политику, а не заявлять о ней за два года вперед.
But it would be more productive to implement such a policy than to announce it two years in advance.
Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению?
If a major oil spill in Haiti were threatening the Gulf of Mexico, wouldn't we want the best technology (and not just the technology available in Haiti) to try to contain it?
Риск состоит том, что страны, пострадавшие от подобного переключения, могут применить ответные меры и понизить курс своих валют.
The risk is that those countries that suffer from the switch retaliate and depreciate their own currencies.
Эти три меры, если их применить ко всем банкам, могли бы устранить необходимость специальных правил, регулирующих ликвидность или финансирование (которые будут открыты для надзора, но не будут связываемыми ограничениями).
These three measures, if applied to all banks, would eliminate the need for special rules governing liquidity or funding (which would remain open to supervisory review, but not to binding constraints).
Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
The government accuses the opposition of advocating the secession of hydrocarbon-rich territories, threatening them with repression.
Кроме того, опасности, угрожающие сегодня США, исходят не от национальных государств, а от негосударственных образований, против которых нельзя применить ядерное оружие или авианосцы.
After all, the dangers that America faces today do not come from nation states, but from non-states actors against whom nuclear weapons and aircraft carriers are useless.
К сожалению, выпускники, учившиеся по программам этих аспирантур, сейчас являются разработчиками экономической политики многих стран, и они стараются применить программы, основанные на идеях, которые следует назвать рыночным фундаментализмом.
Unfortunately, students of these graduate programs now act as policymakers in many countries, and are trying to implement programs based on the ideas that have come to be called market fundamentalism.

Возможно, вы искали...