применить русский

Перевод применить по-итальянски

Как перевести на итальянский применить?

применить русский » итальянский

applicare impiegare adottare utilizzare usare impegnare

Примеры применить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский применить?

Простые фразы

Том не может определиться, какой подход применить.
Tom non riesce a decidere quale approccio prendere.
Это правило нельзя применить для данного случая.
Questa regola non si può applicare in questo caso.

Субтитры из фильмов

Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Accettate i documenti pacificamente o dobbiamo usare la forza?
Должны мы применить силу?
Dobbiamo usare la forza?
Господа, я прошу суд. признать заключенных виновными. и применить наказание, которого требует военный кодекс.
Signori, chiedo a questa corte. di dichiarare colpevoli gli imputati. e di comminare la pena prevista dal codice di giustizia militare.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
Prenderò serie misure in futuro.
Надо применить хитрость.
Questo servirà allo scopo.
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Le indagini dei nostri agenti trovano riscontro in quello che avete detto.
Я прошу вас, позволить мне немедленно применить технику глубокого допроса.
Suggerisco di lasciarmi applicare tecniche di interrogatorio profonde senza ritardare ancora.
Если только не захотите применить электрошок или яд кураре.
A meno che non volesse sottoporsi a elettrochoc o al curaro.
Престон привел с собой пару норвежских студентов. Они изучают методику Мидела, чтобы применить ее у себя.
Preston ci ha lasciato una coppia di studenti Norvegesi (sono qui per imparare i metodi di Miedel e portarli in patria).
Тогда, возможно, мы могли бы применить крайние меры.
Forse potremmo applicare la sanzione finale.
В опасной для жизни ситуации разрешается применить оборону.
Se vi trovate in pericolo di vita, difendetevi.
В это время, без лекарств, воды и бинтов, без электричества и медицинского оборудования, доктор не может применить свои умения.
A quest'ora, senza medicinali, acqua o bendaggi, senza elettricita' o attrezzature mediche di supporto, non c'e' praticamente alcun modo per un medico di usare le sue capacita'.
Я думаю, я смог бы применить свои знания к жизненной ситуации.
Sì, diciamo che ha uno scopo sociale.
Что если применить знания, полученные в школе?
Applichiamo qualche nozione di scuola.

Из журналистики

Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Guardando al futuro, la Banca dovrebbe mantenere lo stesso approccio verso i diritti delle persone LGBT e definire la tutela legale anche per l'orientamento sessuale e l'identità di genere quale condizione per ricevere i prestiti.
Для борьбы с вирусом необходимы знания о его биологии, эпидемиологии и путях передачи, о лекарствах и вакцинах, которые потенциально можно против него применить.
Combattere il virus richiede una conoscenza biologica ed epidemiologica della sua trasmissione e dei farmaci e dei vaccini che potrebbero essere utilizzati contro di esso.
В наших беседах с женщинами по всему миру, мы слышим о их борьбе, но и их идеях, многие из которых можно применить и они могут способствовать изменениям.
Nelle nostre conversazioni con le donne di tutto il mondo, abbiamo sentito parlare delle loro lotte, ma anche delle loro idee, molti delle quali, se applicate, potrebbero facilitare il cambiamento.
Небольшая группа национальных руководителей может применить право вето, чтобы не включать вопрос миграции, из-за необоснованных страхов политических последствий этого решения в своих странах.
Un piccolo gruppo di leader nazionali potrebbe mettere il veto all'inclusione dell'immigrazione per via del timore, infondato, delle sue conseguenze politiche.
Если какая-то идея на интуитивном уровне верна, а в действительности оказывается несостоятельной, причина зачастую кроется в том, что эта идея верна на одном уровне, но не на том, на котором ее пытаются применить.
Quando un'idea è intuitivamente vera ma in realtà falsa, è spesso perché è vera su un piano, ma non su quello al quale viene applicato.
Подобным образом, с увеличением числа знаний и умений растет перечень и сложность сфер, в которых их можно применить.
Allo stesso modo, maggiore è il numero di bit di conoscenze disponibili, maggiore è il numero di industrie che possono essere sostenute e maggiore è la loro complessità potenziale.
Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить.
In secondo luogo, c'è un ampio inventario di tecnologie che il mondo in via di sviluppo deve ancora acquisire, adottare e al quale si deve adattare.
Медицинские работники в общинах все чаще используют смарт-приложения на телефоне, которые они могут также применить для ввода информации о пациентах при каждом визите.
Sempre più diffuso tra gli operatori sanitari di comunità è l'utilizzo delle applicazioni per smartphone con cui essi registrano le informazioni sui pazienti ad ogni visita.
В США такое возрождение идей правого толка, чьи сторонники стремятся применить основные законы математики и экономики, угрожает дефолтом по государственному долгу.
Negli Usa, questa rinascita della destra, i cui sostenitori cercano evidentemente di abrogare le leggi alla base della matematica e dell'economia, ora minaccia di imporre un default sul debito nazionale.
Это можно применить к сегодняшней мировой экономике.
Principio che vale oggi per l'economia mondiale.

Возможно, вы искали...