приступить русский

Перевод приступить по-английски

Как перевести на английский приступить?

приступить русский » английский

to start to begin start inchoate get on get along enter into begin

Примеры приступить по-английски в примерах

Как перевести на английский приступить?

Простые фразы

Соберись с мыслями, прежде чем приступить к работе.
Collect your thoughts before you begin your work.
Могу я приступить к работе?
Can I go to work?
Будет ли это удобно для вас, приступить к работе завтра?
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
Учитель собирается приступить к изучению английского в этом году.
The teacher is going to start learning English this year.
Том и Мэри собирались приступить к ужину, когда Джон постучал в дверь.
Tom and Mary were about to sit down for dinner when John knocked on the door.
Том не может дождаться, чтобы приступить к работе.
Tom can't wait to get started.
Могу я приступить?
Can I begin?
Могу ли я приступить?
Can I begin?
Мы можем приступить?
Can we start?
Я должен приступить к обеду.
I should start dinner.
Я должна приступить к обеду.
I should start dinner.
Тому, кажется, не терпится приступить к делу.
Tom seems to be anxious to get going.
Мы должны приступить к работе.
We have to get to work.

Субтитры из фильмов

А теперь пора приступить к работе.
We'll talk about that later. For now, it's time to get down to business.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Ladies and gentlemen, before proceeding with the main business of the day, which is the selling of these lots at any price, we're gonna have a little entertainment. very little.
Как мне не терпиться приступить.
Oh, boy. I'm glad we're started too.
Мне приступить к яичнице? Нет, милая.
Shall I start the eggs now?
Нам лучше приступить к работе.
I guess we'd better case the works.
У меня приказ командования приступить завтра к исполнению обязанностей.
My orders are military, commanding me to duty by tomorrow noon. Others may disregard orders, not the Soviet.
Ты можешь приступить к работе на фабрике уже завтра.
You can begin work at the factory tomorrow.
Мы должны приступить к. примерке.
We must proceed with the fitting. Of course.
Я думаю, мне лучше приступить к работе.
I think I'd better get on with my work.
Тебе лучше сразу приступить к ней.
You'd better get started right away.
Прежде чем приступить, он колебался, как ты сейчас.
Before going in, he hesitated, like you are now.
Сэр, рядовой Роберт Ли Пруит, готов приступить к несению службы. Вольно.
Private Robert E. Lee Prewitt, reportingto the Company Commander, as ordered.
Что ж, займись этим. Да, Старбак, тебе лучше приступить.
Yeah, Starbuck, you better knuckle down.
Приступить к операции!
Commence operations!

Из журналистики

Только такое поручительство может обеспечить определенность, которую любые инвесторы потребуют, если нужно будет приступить к добыче природных ресурсов, расположенных в районе острова Спратли.
Only such a pledge can provide the type of certainty that investors - any investors - will need if the Spratly resources are to be developed.
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения.
The Fed waited too long to start the normalization process, and, because it was more aggressive in lowering rates in the downward phase of the interest-rate cycle, it has had to be more aggressive in raising them in the upward phase.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста.
If the aid arrives, Egypt could begin to address some of its financing problems, but it is still in need of a long-term strategy to spur sustainable growth.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
The theory's publication at a time of worldwide alarm about double-digit inflation offered central bankers exactly the pretext they needed for desperately unpopular actions.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
At the G-8 summit in Japan last week, rich-country leaders pledged action.
Все могло быть иначе, если бы США и другие ключевые игроки могли одновременно приступить к широкой программе по региональной стабилизации, но существуют слишком много конкурирующих повесток для того, чтобы достичь этого в обозримом будущем.
Things might be different if the US and other key players could simultaneously embark on a broad regional stabilization enterprise, but there are too many competing agendas to make this realistic for the foreseeable future.
К сожалению, человеческая память слабеет с течением времени, и новые поколения инженеров, не знающие опыта прошлых неудач, могут снова с надменностью приступить к проектированию за пределами разумного.
Unfortunately, human memory fades with time, and new generations of engineers with no vivid experience of past failures can proceed with hubris to design again beyond wise limits.
Следовательно, ведущие политики должны приступить к разработке политики прямого вмешательства с целью ускорения социального прогресса, уделяя при этом особое внимание человеческому развитию и гендерной вовлеченности.
As a result, policymakers should begin to consider direct policy interventions to accelerate social progress, with a particular focus on human development and gender inclusiveness.
В ноябре американский президент Барак Обама может приступить к компенсации этой несбалансированности, когда он будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по экономическому сотрудничеству на своих родных Гавайях.
In November, US President Barack Obama can begin to redress this imbalance when he hosts the Asia Pacific Economic Cooperation summit in his native state of Hawaii.
Америка остается незаменимой, но, увы, она дает понять, что не способна приступить к выполнению своих обязанностей.
America remains indispensable; alas, it has allowed the notion that it is unavailable for duty to take root.
В хороший день оно даже может, наконец, приступить к каким-либо улучшениям.
On a good day, it may even get to make improvements.
Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
Such a clause could be renewed, but there is nothing so effective as a firm deadline to force a thorough review and concentrate minds.
Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга.
That would be slightly more than is needed to cover interest payments, and would thus allow Greece finally to begin to reduce its debt.
Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции.
The world should therefore start this bold effort by focusing on the poor countries that are relatively well governed and that are prepared to carry out needed investments in an efficient and fair manner.

Возможно, вы искали...