приступить русский

Перевод приступить по-португальски

Как перевести на португальский приступить?

приступить русский » португальский

começar

Примеры приступить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский приступить?

Субтитры из фильмов

Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Senhoras e senhores, antes de passar ao assunto que nos traz aqui, ou seja a venda de lotes a qualquer preço, vão-se divertir um pouco.
Мы должны приступить к. примерке.
Temos de passar à prova. Claro.
Что ж, займись этим. Да, Старбак, тебе лучше приступить.
Sim, Starbuck, é melhor fazê-la cair.
Прежде чем приступить к съемкам, мне нужно вжиться в образ моей героини.
Devo compreendê-la, começar a vivê-la muito tempo antes.
Когда ты собираешься приступить к съемкам?
Quando começas esse filme chato? Não sei.
Мы должны приступить к съемкам, и как можно скорее.
Mas tens de começar o filme e já.
Дамы и господа, предлагаю приступить к опросу.
Vamos proceder à reconstituição.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска -неопытность и робость новичка.
Tenho na cabeça estranhas coisas que exigem ser executadas, antes que eu nelas pondere.
Следует ли нам приступить к клонированию или отложить?
Devemos proceder com a clonagem ou adiar?
Я считаю, нам следует приступить к клонированию.
Acredito que devemos continuar com a clonagem.
Приступить.
Continuar a.
Что это значит - приступить?
Quero falar consigo sobre isso.
Я могу приступить к своим обязанностям? - Во что бы то ни стало.
Posso assumir as minhas funções?
Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
Tinha de trabalhar contra o tempo, porque os empreiteiros esperavam apenas pela assinatura final para iniciarem a demolição.

Из журналистики

Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
A publicação da teoria numa altura de alarme mundial sobre a inflação de dois dígitos deu aos banqueiros centrais exatamente o pretexto que precisavam para medidas desesperadamente impopulares.

Возможно, вы искали...