продлиться русский

Перевод продлиться по-французски

Как перевести на французский продлиться?

продлиться русский » французский

se prolonger durer

Примеры продлиться по-французски в примерах

Как перевести на французский продлиться?

Простые фразы

Это не может продлиться.
Cela ne peut pas durer.

Субтитры из фильмов

Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
On veillera au calme des enfants restés à Londres. Leur évacuation va se poursuivre.
Но для меня она может не продлиться долго.
Pour moi, hélas, ce n'est qu'un répit.
Это может продлиться до утра.
Il faudra la nuit pour la dégager.
Матч не продлиться больше трех раундов.
Ça va, Rocky? Je parie le K.O. au 3ème?
Кома может продлиться несколько часов или дней.
Le coma peut durer des heures ou des jours.
Шторм может продлиться дольше.
La tempête va durer bien plus longtemps que 12 heures.
У меня есть достаточно пищи, чтобы продлиться нам неделю.
J'ai à manger pour une semaine.
Потеря мощности должна продлиться только нескольких секунд.
La perte de puissance ne durera que quelques secondes.
Таким образом, война может продлиться еще не одну сотню лет.
Cela signifierait continuer la guerre pendant un siècle.
Конференция с ромуланцами должна продлиться самое большее дня три.
La conférence avec les Romuliens devrait durer trois jours.
Но как долго это продлиться, до того как ты начнешь до меня докапываться?
Combien de temps avant que tu oublies tout ça et recommences à m'embêter?
Может быть они ожидали, что она продлиться дольше.
Ils ont dû penser que ça prendrait du temps.
Еще важнее, как долго все это продлиться?
Et combien de temps ça va durer.
Она продлиться 60 секунд. Ее нельзя отследить или остановить.
Ce piratage ne durera que 60 s. Impossible à repérer ou à censurer.

Из журналистики

Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
Mais cette situation pourrait ne pas durer.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
Aucune négociation sérieuse ne peut avoir lieu et aucun résultat ne peut durer si une partie met son veto aux représentants de l'autre côté.
Но как долго может продлиться такой шторм?
Mais combien de temps la tempête peut-elle durer?
Поскольку динамика аргентинского долга была такой нестабильной, искусственная поддержка обменного курса твердой валюты не могла продлиться долго.
Du fait du manque absolu de stabilité de la dynamique de la dette argentine, l'indexation du taux de change sur une monnaie forte ne pouvait pas durer.
В то время как боле высокие нормы сбережения на жилье помогут восстановить его стоимость, этот процесс может продлиться более десятилетия при относительно высоких нормах сбережений, чтобы восстановить эти потери.
Alors qu'un taux plus élevé d'épargne des ménages contribuerait à cette restauration, il faudrait plus d'une décennie de taux d'épargne relativement élevés pour retrouver ce qui a été perdu.
В то время еще не было полного согласия относительно того, как долго может продлиться экономический спад (я был пессимистом и, к сожалению, оказался прав).
A ce moment-là, il existait un certain désaccord sur la durée de la baisse économique (j'étais pessimiste à ce propos et malheureusement, les faits ont démontré que j'avais raison).
Но этот тоталитарный блицкриг не мог продлиться долго.
Mais cette répression totalitaire ne pouvait durer.

Возможно, вы искали...