прокормить русский

Перевод прокормить по-английски

Как перевести на английский прокормить?

прокормить русский » английский

subsist nourish support provide sustenance maintain live on keep get by feed exist be

Примеры прокормить по-английски в примерах

Как перевести на английский прокормить?

Простые фразы

У меня получается прокормить семью.
I manage to support my family.
Он упорно трудился, чтобы прокормить большую семью.
He worked hard to support a large family.
Она часто приносила домой остатки еды из ресторана, в котором работает, чтобы прокормить свою собаку.
She would often bring home table scraps from the restaurant where she worked to feed to her dog.
После того, как она потеряла работу, она не могла прокормить своих собак, поэтому она отдала их.
After she lost her job, she couldn't afford to feed her dogs, so she gave them away.
Она продала всю свою мебель, чтобы прокормить себя и свою собаку.
She sold all of her furniture, so she could afford to feed herself and her dog.
Безработные отчаянно искали работу - любую работу, которая позволила бы им прокормить семью.
The jobless became desperate for work - any work that would help them to support their families.
Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.
He can nourish his elephant, but cannot nourish his child.
Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.
He can nourish his elephant, but cannot nourish his child.
Я просто хочу зарабатывать достаточно денег, чтобы прокормить свою семью.
I just want to make enough money to feed my family.
Как ещё мы можем прокормить свои семьи?
How else can we feed our families?
Том сам может прокормить себя, разве нет?
Tom can feed himself, can't he?

Субтитры из фильмов

Без меня отцу будет легче прокормить остальных.
With me gone, it means just one less mouth to feed.
Только чтобы прокормить мою мать-старушку.
It's to feed my aging mother.
Девочка будет помогать мне и сможет прокормить себя.
The child will help me run the shop and thus maintain herself.
Я стал кукловодом потому, что это был единственный способ прокормить себя.
I became a puppeteer because it was the only way I could earn enough to feed myself.
По-другому тебе не прокормить своих глистов!
If you didn't steal customers even your tapeworms would die of hunger.
После этого мне уже было всё равно чем заниматься,...лишь бы прокормить себя и мою маленькую собачку.
After that I didn't care what happened as long as I could feed myself and my little dog.
Ты один из тех, кто работает, чтобы прокормить своих детей!
You work to support your family!
Сможет он тебя прокормить, вырастить детей?
Can he support you? Raise children?
Тут достаточно, чтобы прокормить армию.
Enough to feed an army.
Все получаю 233 рупий в месяц, не могу прокормить семью на такие деньги, Баба.
Total salary is just 233 rupees per month. I can't manage my family with that, Baba.
Не можешь прокормить семью?
Can't manage your family?
Чтоб прокормить такую банду, нужно иметь силы, как у Ивана Поддубного.
To feed such a band, one has to be as strong as the wrestler Ivan Poddubny.
Не могу всех прокормить.
I couldn't take 'em all milking me.
Их технология позволяет прокормить, одеть, обуть всех, одинаково всех, без всяких различий.
Because of their technology they're able to feed, clothe, house and transport themselves equally and with no effort.

Из журналистики

В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи.
As a result, they grow food the traditional way, often earning little or nothing from their harvest, because it's not even enough to keep their families alive.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход.
Most of Africa's farmers, working tiny plots, do not produce enough food to feed their families, much less to earn an income.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
Its burgeoning population far outstrips the country's ability to feed itself.
Становится всё более необходимым, чтобы все страны нашли средства, как прокормить себя самим.
It is increasingly urgent that every nation gain the means of feeding itself.
Все они были ужасно бедными и полностью зависели от риса, который они выращивали, чтобы прокормить и обеспечить свои семьи.
Mereka sangat miskin dan bergantung pada padi yang mereka tumbuhkan untuk memberi makan dan menghidupi keluarga mereka.
Если урожай пропадал, они отправлялись в города на поиски случайного заработка, чтобы прокормить родных.
Tanaman mereka rusak, mereka lalu akan pindah ke kota untuk mencari pekerjaan serabutan untuk memberi makan keluarga mereka.
Рост цен непосредственно влияет на способность этих стран прокормить себя по приемлемой стоимости.
Rising prices directly affect these countries' ability to feed themselves at an acceptable cost.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
Russians no longer care about slogans and symbols because paying bills and feeding their families doesn't leave time for indoctrination and ideology.
Но факт усыновления ею мальчика из Малави, мать которого умерла, а отец-фермер не в состоянии его прокормить, заполнил редакторские страницы в серьезных газетах во всем мире.
But her adoption of a boy from Malawi whose mother had died and whose farmer father could not feed him has filled opinion pages in serious papers everywhere.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Extreme ideologies influence people when they can't feed their families, and when lack of access to family planning leads to an unwanted population explosion.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население.
Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people.
Поэтому, чтобы прокормить свои семьи, многие учителя, судьи и полицейские берут взятки.
So, in order to feed their families, many teachers, judges or policemen will quite naturally accept bribes.
Распахав землю по озимые, крестьяне были вынуждены заколоть скот на мясо, поскольку не могли самостоятельно прокормить его в течение зимы, а поставка кормов не была предусмотрена.
After ploughing the land in preparation for winter wheat, however, the farmers slaughtered the cattle because they could not keep them fed throughout the winter, because no fodder was provided.

Возможно, вы искали...