свалить русский

Перевод свалить по-французски

Как перевести на французский свалить?

свалить русский » французский

renverser jeter lâcher faire tomber faire pleuvoir mettre entasser

Примеры свалить по-французски в примерах

Как перевести на французский свалить?

Простые фразы

Не пытайся свалить вину на других.
N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.
Одним ударом дуб не свалить.
Un seul coup n'abat pas un chêne.
Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.
Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.
Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Я хочу свалить.
Je veux me barrer.
Я хочу свалить.
Je veux me casser.
Скорей бы отсюда свалить.
J'ai hâte qu'on se tire d'ici.
Он пытался свалить всю вину на меня.
Il a essayé de rejeter toute la faute sur moi.

Субтитры из фильмов

Может имеет смысл на время свалить из города.
On devrait peut-être mieux tous quitter la ville.
Пытаешься свалить на неё?
Tu l'accuses?
Откуда мне знать - может ты решил всё на меня свалить.
Vous allez me faire porter le chapeau.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
Si ça se savait, il serait fini!
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
Espérant peut-être vous coller le meurtre sur le dos.
Чума может свалить мгновенно.
Parfois, elle abat comme ça.
Почему бы не свалить всё на Хагена?
Pourquoi on ne mettrait pas ça sur le dos d'Hagen?
Может нам свалить из города на некоторое время?
Si on quittait la ville?
Хочешь все свалить на одного меня?
Tu veux démissionner?
Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
On devrait y aller avant I'arrivée de la prochaine délégation.
Всю вину на меня свалить хотела?
Pour me coller tout sur le dos.
Почему бы вам не умыться и свалить домой?
Fichez le camp chez vous!
Теперь подумай,. сколько заимет времени у них обоих, чтобы свалить корд?
En combien de temps coupent-ils une corde à eux deux?
Если взять хорошее точное ружье с оптическим прицепом, то можно свалить любую лошадь одним выстрелом.
Un homme dans une voiture garée là, avec un fusil à lunette télescopique. devrait pouvoir descendre un cheval d'un seul coup.

Из журналистики

Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Mais venir en aide à la Birmanie n'incombe pas seulement aux Nations unies.
В отличие от Германии, в Японии не было Гитлера или нацистской партии, на которые можно было бы свалить зверства в военное время.
À la différence de l'Allemagne, le Japon ne peut reporter sur quelque Hitler ou domination nazie la responsabilité des atrocités du conflit passé.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
Parce que les dirigeants Polonais refusèrent d'exonérer les Russes, Staline accusât les Polonais de collaboration avec les Allemands en essayant de faire porter la responsabilité des crimes nazis sur les Russes.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Vous m'avez bien entendu.
Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса.
Bien que Bush ait longtemps cherché à rejeter la faute sur les autres, il est clair que la consommation débridée nord-américaine et son incapacité à vivre selon ses moyens est la principale cause de ce déséquilibre.

Возможно, вы искали...