свалить русский

Перевод свалить по-испански

Как перевести на испанский свалить?

свалить русский » испанский

derribar amontonar

Примеры свалить по-испански в примерах

Как перевести на испанский свалить?

Простые фразы

Мне надо свалить это дерево.
Tengo que derribar este árbol.

Субтитры из фильмов

Может имеет смысл на время свалить из города.
Tal vez deberíamos abandonar la ciudad.
Сейчас Вам лучше свалить отсюда.
Ahora es mejor que se vaya. Le abriré para que salga.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
La verdadera historia de ese viajecito sería su ruina.
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
Hasta quizás contó con que te culparan a ti.
Чума может свалить мгновенно.
A algunos los afecta de inmediato.
Хочешь все свалить на одного меня?
No, aún seguiré incordiando.
Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
Será mejor que salgamos antes que llegue la delegación.
Если взять хорошее точное ружье с оптическим прицепом, то можно свалить любую лошадь одним выстрелом.
Un hombre en un coche con un rifle de mira telescópica podría derribar un caballo de un solo tiro.
Могли бы свалить всё на меня. Но я всегда прощаюсь с друзьями.
Se me puede culpar de todo, excepto de no despedirme de mis amigos.
Они собираются свалить всю вину на Казначея.
Parece que Kikui planea echar la culpa de sus crímenes al chambelán Mutsuta.
Если вы поймете, как это сделать, пожалуйста, расскажите мне. Иначе, когда ничего получится, рядом окажется американец, на которого можно всё свалить.
Si descubre el modo de conseguirlo, avíseme, por favor, coronel Marcus, porque, si ocurriera algo, estaría muy bien tener a un americano a quien echarle la culpa.
Он собирался свалить с грузом.
Él iba a derramar toda la carga.
Такая рухлядь, а свалить было трудновато.
Vaya montón de basura, que mierda de trabajo.
Он хотят начать войну и свалить это на нас.
Quieren iniciar una guerra fingiendo que fuimos nosotros.

Из журналистики

Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления.
Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang: muchos lo consideran una cortina de humo que oculta una falta de liderazgo.
В отличие от Германии, в Японии не было Гитлера или нацистской партии, на которые можно было бы свалить зверства в военное время.
A diferencia de Alemania, Japón no tenía un Hitler o un partido nazi al cual acusar por sus crímenes de guerra.
В случае провала в регулятивной деятельности нельзя свалить ответственность с одного регулятивного органа на другой.
Los problemas no pueden pasar de una institución reguladora a otra cuando hay fallas regulatorias.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
Puesto que los líderes polacos se rehusaron a exonerar a los rusos, Stalin los acusó de colaborar con los alemanes para echar sobre los hombros de Rusia la responsabilidad por los crímenes nazis.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Lo digo en serio.
Хотя Буш давно стремится свалить вину на других, ясно, что необузданное потребление Америки и ее неспособность жить по средствам являются основной причиной этого дисбаланса.
Aunque Bush desde hace mucho tiempo intenta culpar a los demás, es evidente que el consumo desenfrenado de Estados Unidos y su incapacidad para vivir de acuerdo con sus recursos es la principal causa de estos desequilibrios.

Возможно, вы искали...