случиться русский

Перевод случиться по-итальянски

Как перевести на итальянский случиться?

случиться русский » итальянский

accadere succedere avvenire passare verificarsi risultare realizzarsi materializzarsi materializzare essere capitare

Примеры случиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский случиться?

Простые фразы

Если бы по какой-то причине это должно было бы случиться, что бы ты сделал?
Se per qualche motivo dovesse succedere questo, tu cosa faresti?
У меня такое чувство, что что-то важное должно случиться.
Ho la sensazione che debba accadere qualcosa di importante.
Могло случиться что угодно.
Non importa quello che succederà.
Могло случиться что угодно.
Succeda quel che succeda.
Ежели какая-нибудь неприятность может случиться, она случается.
Se qualche guaio può succedere, succede.
Том позволил этому случиться.
Tom ha permesso che questo accadesse.
Не думал, что это может случиться со мной.
Non pensavo che questo potesse succedere a me.
Не думал, что это может со мной случиться.
Non pensavo che questo potesse succedere a me.
Вот уж не думал, что со мной такое может случиться.
Non avrei mai pensato che potesse succedermi una cosa del genere.
Никогда бы не подумал, что со мной такое может случиться.
Non avrei mai pensato che potesse succedermi una cosa del genere.
Здесь что угодно может случиться.
Qui qualsiasi cosa può succedere.
Это может опять случиться.
Questo può succedere ancora.
Мы не позволим этому случиться.
Non permetteremo che questo accada.
Рано или поздно это должно было случиться.
Prima o dopo sarebbe dovuto accadere.

Субтитры из фильмов

Понял? С кем угодно могло случиться.
Poteva capitare a chiunque.
Думаешь, что-то серьезное может случиться?
Pensi potrebbe essere pericoloso?
Потому что если вести себя не осторожно, плохие вещи могут случиться гораздо хуже, чем потеря этих вещей.
Perché se non state attenti, vi possono capitare cose peggiori. dell'aver perso un cellulare.
И мне кажется. Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Ma io penso. non lo so, però. penso che vi sia capitata una cosa del genere.
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
Ma perché qualcuno ha permesso che accadesse?
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Bene. È uno schifo che sia successo proprio a lui. Un bravo ragazzo come Kemmerick.
А сейчас, когда Кат всё уладил, Пошли, навестим Кеммериха. Что-нибудь интересное может случиться по дороге.
Ora che Kat ha sistemato tutto, andiamo a trovare Kemmerick.
Ваша смерть должна была случиться в ближайшие дни, а возможно и минуты.
La vostra morte è solo questione di giorni, forse di minuti.
Сначала я был этим немного обескуражен. Но сейчас понял, что всё должно было случиться именно так.
Mi sono sentito un po' scoraggiato stasera, ma ora, tutto sembra proprio come dovrebbe essere.
Что могло случиться с ней?
Certo che sta bene.
В конце концов, с ней что-то могло случиться. - Я так не думаю.
Potrebbe esserle successo qualcosa.
Что мне делать, если что-то случиться?
Cosa faccio se succede qualcosa?
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Se permetterai che gli succeda qualcosa, smetterai di scodinzolare.
Всякое может случиться.
Be', potrebbe accadere qualsiasi cosa.

Из журналистики

А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах.
E ciò che sta succedendo in America si ripeterà probabilmente in molte altre zone.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
La Bce avrebbe dovuto pensarci prima che la situazione gli sfuggisse di mano.
Так не должно было случиться.
Non doveva andare così.
Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
Oggi, alcuni policymaker in America Latina, temendo che la stessa cosa possa accadere a loro, sono alla ricerca di strumenti politici in grado di prevenire tale situazione.
В этом случае, ливийцы не ответили выводом больших фондов, но это могло случиться в будущем.
In questo caso, i Libici non hanno risposto con il ritiro di una grande quantità di fondi, ma ciò potrebbe verificarsi in futuro.
С точки зрения вероятности урегулирования кризиса невозможно представить себе худшее время, когда это могло случиться.
La tempistica, dal punto di vista della gestione della crisi, non sarebbe potuta essere peggiore.
Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов.
La gara ad accaparrarsi i beni disponibili ed un'euforia pericolosa potrebbero comunque verificarsi semplicemente attraverso dei meccanismi meramente nazionali.
Однажды это может случиться, поскольку границы между разными подотраслями финансовой системы становятся более расплывчатыми.
Un giorno potrebbe accadere, quando i confini tra i diversi sottosettori del sistema finanziario saranno labili.
Замедление экономического роста на развивающихся рынках должно стать предупредительным выстрелом, говорящим о том, что может случиться нечто худшее.
Il rallentamento dei mercati emergenti dovrebbe essere interpretato come un colpo di avvertimento che il peggio può ancora succedere.
Представьте, что могло бы случиться, если бы подобные условия действовали, когда обнаружилось смертельно опасное влияние асбеста на здоровье людей.
Immaginate cosa sarebbe successo se tali disposizioni fossero state in vigore quando sono stati scoperti gli effetti letali dell'amianto.
Это не должно было случиться.
Ciò non sarebbe dovuto accadere.

Возможно, вы искали...