случиться русский

Перевод случиться по-португальски

Как перевести на португальский случиться?

случиться русский » португальский

acontecer suceder ter lugar realizar-se provir ocorrer incidir haver advir acaecer

Примеры случиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский случиться?

Простые фразы

Как это могло случиться?
Como isso pôde acontecer?
Я знаю, что здесь может случиться.
Eu sei o que pode acontecer aqui.
Всякое может случиться.
Tudo pode acontecer.

Субтитры из фильмов

Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Não sei, mas penso que qualquer coisa parecida com isso pode ter acontecido com vocês.
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
Mas como foi permitido acontecer, logo à partida?
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
Não afectará os seres humanos, mas os robots operando á superfície. podem funcionar mal.
Что могло случиться с ней?
Que lhe poderia acontecer?
В конце концов, с ней что-то могло случиться.
Pode ter-lhe acontecido alguma coisa.
Что мне делать, если что-то случиться?
Que farei se aparecer alguma coisa?
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Se deixares que lhe suceda algo, não abanarás mais a cauda.
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Você está com uma cara para assustar qualquer um!
Марк сказал, что ему надо позволять. носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá.
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Já pensaste no que aconteceria se estes dois se juntassem?
Что с ним могло случиться?
Que lhe poderia ter acontecido?
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
Ao ouvir aquele besouro falar, dava ideia que algo nos ia acontecer.
Ты ведь совсем не так все себе представляла? Это должно было случиться в оранжерее.
Não era esta a ideia que fazia de um pedido, pois não?
Да ничего с ним не случиться!
Não te preocupes. Não se feriu.

Из журналистики

Изменение климата станет мощным фактором, способствующим таким явлениям, а могут случиться и намного худшие.
A mudança climática é um impulsionador importante destas catástrofes, e arriscamo-nos a muito pior.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
E os israelitas e os palestinos, com uma guerra civil real ou potencial em três das suas quatro fronteiras, não precisam que lhes lembrem o que poderia acontecer se não começarem a espalhar a paz de dentro para fora.
Так не должно было случиться.
As coisas não têm de ser assim.
На самом деле может случиться так, что понадобится смещение фокуса в сторону Азии и одновременное присутствие на Ближнем Востоке, как минимум потому, что два региона имеют много общего.
Na verdade, o trabalho naquela região poderá exigir a conciliação do pivô para a Ásia com uma presença permanente no Médio Oriente, nem que seja pelo facto de ambas as regiões terem muito em comum.
Представьте, что могло бы случиться, если бы подобные условия действовали, когда обнаружилось смертельно опасное влияние асбеста на здоровье людей.
Imaginemos o que teria acontecido se estas provisões estivessem em vigor quando foram descobertos os efeitos letais do amianto.

Возможно, вы искали...