составить русский

Перевод составить по-английски

Как перевести на английский составить?

Примеры составить по-английски в примерах

Как перевести на английский составить?

Простые фразы

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.
If you don't want to stay alone, I can keep you company.
Революционный совет встретился, чтобы составить стратегию.
The revolutionary council met to plan strategy.
Моя мать попросила меня составить ей компанию на выходных.
My mother asked me to keep her company during the weekend.
Я могу и остаться один, и составить ему компанию.
I may as well stay alone as keep him company.
Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга.
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.
You'd be able to do the puzzle if only you had a little bit more patience.
Мне нужно было составить список покупок.
I had to make a list of things to buy.
Мне нужно составить отчёт.
I have a report to write.
Это не должно составить проблему.
That shouldn't be any problem.
Число слов в языке конечно, но число предложений - бесконечно, что весьма интересно. Предложений можно составить бесчисленное количество.
The number of words that a language has is finite but the number of sentences is infinite, which is quite interesting. You can make countless sentences.
Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.
If you don't want to be alone, I can keep you company.
Мы должны составить план.
We have to make a plan.
Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.
It's simply surprising, how a modest attempt by a foreigner to compose a Russian sentence ultimately leads to two Russian speakers engaging in a lively discussion about their native language.
Сколько времени вам потребовалось, чтобы составить этот отчет?
How long did it take you to write this report?

Субтитры из фильмов

Хорошо, если захочешь снова составить компанию, позвони.
Okay, well, if you ever want to duet again, just give me a call.
Не могли бы вы зайти в участок и помочь составить фоторобот?
Would you mind coming to the station - to assist with a sketch?
Почему бы нам не составить квартет?
Say, why don't we make this a foursome?
Через месяц наша прибыль должна составить 1,7 миллионов франков.
After 1 month our winnings totalled 1, 700,000 francs.
О, вы полагаете, сэр, один симпатичный джентльмен мог бы составить мне компанию на балу?
OH, DO YOU THINK, SIR, THAT SOME HANDSOME GENTLEMAN MIGHT BE PARTIAL TO ME AT THE BALL?
Составить вам компанию. Я уверен, что вы не любите пить в одиночку.
To keep you company, because deep down, you dislike drinking alone.
Извини, что не могу составить тебе компанию.
Pardon me for not making you company.
Желательно составить завещание, мэм.
It's wise to have a will, ma'am.
Я воспользуюсь револьвером, а кто хочет - может составить компанию.
Listen, fellows, I'm getting me a gun. And any of you wanna come along will see plenty of action.
Составить компанию, детка?
How's for horning in, sport?
Разрешите составить вам компанию? Пожалуйста.
May I keep you company?
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case.
Однако мы должны будем составить отчёт по этому случаю, и завести дело,.
However, we'll have to make a record of this matter and keep it on file.
Должна же найтись хоть одна, чтоб составить ему партию!
There must be at least one who'd make a suitable mother.

Из журналистики

Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Environmental chemicals and particulates might warrant their own categories.
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора?
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty?
Марко избирался депутатом по социалистическому списку кандидатов, но он проиграл, когда партия не дала ему возможности составить соперничество Фрею в его номинации на выставление первичным кандидатом.
Marco himself was elected deputy on the Socialist ticket, but he defected when the party denied him the chance to contest Frei's nomination in a primary.
Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены.
The World Bank and some other organizations have, collectively, gathered a massive amount of data - covering 1,000 similar products in 146 countries - to construct comparable international prices.
Проще говоря, мы должны составить глобальный список видов.
Simply put, we must complete the global inventory of species.
У каждого из них есть свои сильные и слабые стороны, но никто, похоже, не в состоянии составить конкуренцию Саркози.
Each of them has strengths and weaknesses, but none seems able to challenge Sarkozy.
Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей.
As a political tactician, she has also been innovative, organizing her campaign on the Internet with a plan to write her program from the responses of users.
Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду.
Indeed, all the English players for the four English clubs that recently advanced to the final 8 of the UEFA Champions' League would hardly be enough to field a single team.
Вместо этого мы должны составить долгосрочный план, основанный на разумных прогнозах первичных профицитов (согласующихся с темпами роста выпуска и чистых инвестиций, расширения экспорта) и способный стабилизировать экономику Грецию и соотношение ее долга.
Instead, we should map out a forward-looking plan based on reasonable assumptions about the primary surpluses consistent with the rates of output growth, net investment, and export expansion that can stabilize Greece's economy and debt ratio.
В случае же системы ограничения и торговли издержки (с точки зрения рабочих мест, бытового потребления и экономического роста) носят скрытый характер и их сложно подсчитать, хотя модели указывают на то, что они могут составить триллионы долларов.
With a cap-and-trade system, the costs - in terms of jobs, household consumption, and economic growth - are hidden, shifted around, and not easy to estimate, though models indicate they will run into trillions of dollars.
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем.
Their goal was to create a prioritized list showing how money could best be spent combating these problems.
Необходимо составить правильную комбинацию стабильности и финансовой помощи, даже если последняя мера непопулярна в обществе Германии.
What is essential is the right combination of stability and financial aid, even if the latter is unpopular with the German public.
Франция вместе с Германией намереваются составить список стран, отказывающихся от сотрудничества, и собираются спроектировать набор соответствующих санкций.
Together with Germany, France intends to draw up a list of uncooperative countries and to design a tool kit of appropriate sanctions.

Возможно, вы искали...