составить русский

Перевод составить по-французски

Как перевести на французский составить?

Примеры составить по-французски в примерах

Как перевести на французский составить?

Простые фразы

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.
Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.
Сначала мне надо составить смету.
Je dois d'abord faire un devis.
Вам надо составить две команды по пять человек.
Vous devez former deux équipes de cinq personnes.

Субтитры из фильмов

Зачем вы пришли? Составить вам компанию.
Je suis venu vous tenir compagnie.
Желательно составить завещание, мэм.
Il est sage de rédiger votre testament.
Я воспользуюсь револьвером, а кто хочет - может составить компанию.
Ecoutez: Je vais me procurer une arme et il va y avoir de l'action!
Составить компанию, детка?
Je peux participer?
Разрешите составить вам компанию? Пожалуйста.
Puis-je vous tenir compagnie?
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
Тот, кто захотел бы составить мне компанию в это время, Добьется того, что будет оплачен вместе со мной.
Et j'en paierai un. à quiconque m'accompagnera.
Точно, как я и думал. Однако мы должны будем составить отчёт по этому случаю, и завести дело,. -.даже, если мы не сообщим об этом властям.
Nous devrons avoir un rapport, même sans avertir la police.
Должна же найтись хоть одна, чтоб составить ему партию!
Il doit bien en avoir au moins une qui ferait une mère acceptable. Chut!
Вы заходили, чтобы составить себе алиби.
Vous y êtes allé pour avoir un alibi.
Они вытащили меня на берег, словно детеныша кита. И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Ils me déposèrent comme une baleine échouée et se mirent à m'examiner, pour leur rapport.
Как легко составить мнение о человеке.
On juge vite une personne.
За вычетом одной-двух тысяч. добыча должна составить два миллиона.
Maintenant, à quelques milliers près. je pense que le butin se montera à deux millions.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто. и ввести его в курс дела.
Nous devons dresser des plans. et organiser une réunion avec Saïto. pour mettre les choses au point.

Из журналистики

Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Tout le monde peut fixer des objectifs, mais une vision efficace doit allier inspiration et réalisme.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Des produits chimiques et des matières particulaires de l'environnement peuvent à leur tour justifier leurs propres catégories.
Марко избирался депутатом по социалистическому списку кандидатов, но он проиграл, когда партия не дала ему возможности составить соперничество Фрею в его номинации на выставление первичным кандидатом.
Marco lui-même fut élu député sous étiquette socialiste, avant de rompre avec le parti lorsque ce dernier lui refusa l'opportunité de contester la nomination de Frei dans le cadre de primaires.
Проще говоря, мы должны составить глобальный список видов.
En quelques mots, nous devons achever l'inventaire mondial des espèces.
У каждого из них есть свои сильные и слабые стороны, но никто, похоже, не в состоянии составить конкуренцию Саркози.
Chacun d'entre eux a ses forces et ses faiblesses, mais aucun ne semble capable de battre Sarkozy.
Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей.
Elle sait également être une tacticienne innovante, organisant sa campagne sur Internet avec l'ambition d'écrire son programme à partir des réponses des utilisateurs.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год.
Ce nouveau prêt en direction des pays en développement devrait se monter au moins à 100 milliards de dollars par an.
Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете.
Les avantages économiques s'élèveront à plus de 360 billions de dollars par an à partir de 2015-2020, soit plusieurs fois les coûts annuels des dépenses de santé accrues dans le cadre du programme présenté dans le Rapport.
В случае же системы ограничения и торговли издержки (с точки зрения рабочих мест, бытового потребления и экономического роста) носят скрытый характер и их сложно подсчитать, хотя модели указывают на то, что они могут составить триллионы долларов.
Avec un système cap-and-trade, les coûts - en termes d'emploi, de consommation des ménages et de croissance économique - sont cachés, déplacés et difficiles à estimer, bien que certains modèles indiquent qu'ils se chiffreraient en billions de dollars.
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем.
Ils avaient pour but de créer une liste de priorités montrant la manière la plus efficace de dépenser de l'argent pour combattre ces problèmes.
Необходимо составить правильную комбинацию стабильности и финансовой помощи, даже если последняя мера непопулярна в обществе Германии.
Ce qu'il faut est une combinaison adéquate de stabilité et d'aide financière, même si ce dernier point ne remporte pas l'adhésion de l'opinion publique allemande.
Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию.
Mais si les partis d'opposition parviennent à se mettre d'accord sur une plateforme commune, ils pourraient contraindre Jonathan à un deuxième tour.
Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
D'où la nécessité d'un organe d'autorité à même d'analyser le nouveau produit et de formuler une opinion sur son intérêt.
Добавьте к этому задержку в открытии мексиканского энергетического сектора, и кажется, что низкие цены на нефть могут составить чистую прибыль Королевству.
Si l'on ajoute le retard prix par le Mexique dans l'ouverture de son secteur pétrolier, il semblerait que les prix bas du pétrole représentent un gain net pour le royaume wahhabite.

Возможно, вы искали...