спастись русский

Перевод спастись по-испански

Как перевести на испанский спастись?

спастись русский » испанский

salvarse escapar

Примеры спастись по-испански в примерах

Как перевести на испанский спастись?

Субтитры из фильмов

Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Hay mucha caza que trata de saltar el camino.
Как поёт! Но на сей раз вам не спастись.
Silbar en la noche no ayudará.
Это наш последний шанс спастись.
Pero tenemos que arriesgarnos para salir de aquí.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
Tenemos un único propósito: Salvar nuestras vidas para volver a combatir.
Я мог спастись десять раз, но не за счет этого парня.
Yo pude haberme salvado, pero no a expensas del chico.
Мы пришли только для того, чтобы спастись.
Sólo vinimos a ser salvados.
Пожар! Они пытаются спастись.
Están asustados, es una estampida.
Некоторым удалось спастись Остальных арестовали,..
Otros están presos o confinados en sus casas.
Только нескольким группам удалось спастись.
Sufrieron muchas bajas, y solo unos pocos salieron con vida.
Даю вам шанс спастись!
Le ofrezco una oportunidad para salvarla.
Только я смог спастись от их дикой ярости.
Sólo pensaba en salvarme de aquella furia desencadenada.
Тысяча чертей! Я готов отдать себя на съедение корабельным крысам, если у них была малейшая возможность спастись!
Esos delincuentes te sacan el dinero y hasta la vida si les dejas.
Спастись они смогут только в одном случае.
Según mi opinión, sólo tienen una oportunidad.
Мы ещё можем спастись.
Todavía podemos salvarnos.

Из журналистики

А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства.
Y a los que escapaban de sus esbirros les aguardaba el terror de Estado Islámico.
Консерваторы, наоборот, не проявляют какой-либо уступчивости по этому вопросу, полагая, что существует только один путь к Богу, и что спастись можно, только следуя исламскому учению.
Los conservadores, en contraste, son inflexibles en este punto, creen que hay un solo camino hacia Dios, y que la salvación llega únicamente si se siguen las enseñanzas islámicas.
Если Путин хочет спастись сам, он должен действовать быстро и уволить с должностей своих главных помощников из КГБ, а также генерального прокурора.
Si Putin quiere salvar el pellejo, debe actuar rápido y retirar a sus principales asesores de la KGB del Kremlin y la Fiscalía General.
Это также означает, что если Греция может спастись от её нынешней рецессии, её госдолг сократится, и абсолютно, и в роли доли ВВП.
Esto también implica que si Grecia pudiera salir de su recesión actual, su deuda nacional se reduciría, en términos absolutos y como un porcentaje del PBI.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись.
Dos están situadas como máximo a 20 kilómetros de la capital, Taipei, y en general todos coinciden en que no habría ninguna salida de escape para la gran mayoría de los ciudadanos del país si ocurriera un accidente nuclear importante.
Но, учитывая большой размер кредитного пузыря Китая и огромное количество денег, необходимых для рекапитализации банковской системы, только некоторые из них смогут спастись.
Pero, dado el enorme tamaño de la burbuja crediticia china y las enormes cantidades de dinero necesarias para recapitalizar al sistema bancario, solo algunos de ellos serán rescatados.
Мы должны прийти к пониманию, что никто не поможет Украине спастись, кроме нас, украинцев.
Tenemos que empezar a entender que nadie más que los ucranianos puede ayudar a Ucrania.

Возможно, вы искали...