спастись русский

Перевод спастись по-французски

Как перевести на французский спастись?

спастись русский » французский

échapper se sauver éviter échapper (à)

Примеры спастись по-французски в примерах

Как перевести на французский спастись?

Субтитры из фильмов

Как поёт! Но на сей раз вам не спастись.
Votre assurance n'y changera rien.
Как же вам удалось спастись?
Tu t'es enfui?
Да. Попробуем ещё раз. Это наш последний шанс спастись.
Ça en sera peut-être encore un, mais c'est notre seule chance.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
Notre objectif est simple. Rester en vie pour pouvoir nous battre à nouveau.
Я мог спастись десять раз, но не за счет этого парня.
J'aurais pu me sauver sans problème, mais pas aux dépens de ce petit.
Мы пришли только для того, чтобы спастись.
On cherchait notre salut.
Мы можем спастись на лошадях.
Nous pouvons fuir à cheval. - Tous les deux?
Глупые чело-веки, вам не спастись!
Humains imbéciles, il n'y a pas d'échappatoire!
Мы удрали сюда, чтобы спастись от вторжения.
Dans toute la maison.
А я полагал спастись благодаря ее чистоте.
J'avais cru que sa pureté me sauverait.
Мне не верится, что удалось спастись из этого ада.
Je ne réalise pas qu'on s'est évadés.
Вам чудом удалось спастись.
Mon vieux, vous l'avez échappé belle.
Только нескольким группам удалось спастись.
À peine quelques uns ont pu s'échapper.
Даю вам шанс спастись!
Je vous propose de la sauver.

Из журналистики

А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства.
Ceux qui ont échappé aux troupes d'Assad se sont retrouvés confrontés à la terreur de l'État islamique.
Если Путин хочет спастись сам, он должен действовать быстро и уволить с должностей своих главных помощников из КГБ, а также генерального прокурора.
Si Poutine veut sauver sa carrière, il devra agir rapidement et se débarrasser de ses chefs du KGB au service du Kremlin et du procureur général.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись.
Deux sont situées à 20 kilomètres de la capitale, Taipei, et selon l'avis général, il n'y aurait aucune échappatoire pour la grande majorité des habitants de la capitale en cas d'accident nucléaire majeur.
Мы должны прийти к пониманию, что никто не поможет Украине спастись, кроме нас, украинцев.
Le moment est venu de comprendre que c'est aux Ukrainiens de sauver l'Ukraine.

Возможно, вы искали...