сравнить русский

Перевод сравнить по-английски

Как перевести на английский сравнить?

сравнить русский » английский

compare match collate

Примеры сравнить по-английски в примерах

Как перевести на английский сравнить?

Простые фразы

Как вы знаете, жизнь можно сравнить с путешествием.
As you know, life is comparable to a voyage.
Чтение книги можно сравнить с путешествием.
Reading a book can be compared to making a journey.
Книгу можно сравнить с другом.
A book can be compared to a friend.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
If a natural language can be compared to a tree, which has developed during the course of time, Esperanto can be compared to a plastic tree, which was created artificially.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
If a natural language can be compared to a tree, which has developed during the course of time, Esperanto can be compared to a plastic tree, which was created artificially.
Чтение книги можно сравнить с путешествием.
Reading a book can be compared to a journey.
Позвольте мне сравнить перевод с оригиналом.
Let me compare the translation with the original.
Есть сайт, который позволяет легко сравнить цены.
There's a website that makes it easy to compare prices.

Субтитры из фильмов

У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя. -.с нынешними девушками.
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today, there's no comparison.
Не сравнить с туземными похоронами с буддийскими монахами и бубнами.
It doesn't match a native funeral, with Buddhist monks playing tambourines.
Не сравнить с 18-ю днями на плоту.
Eighteen days on a raft was nothing compared with this.
Если сравнить со Стриндбергом.
If you compare it with Strindberg.
А теперь посмотрите на номера. Не хотите ли сравнить?
Look at the numbers now and compare them.
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
I'm gonna grab me a ranch. that'll make this place look like a gopher hole.
Звуки грима, запах толпы - это ни с чем не сравнить!
That'd teach you. Ha ha ha ha!
Хочешь сравнить, что ли?
Compare notes, you mean?
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой?
What are you saying!? You can't compare me with Adelaide.
Я пытался сравнить нас, во мне совсем нет плюсов кроме того, что я моложе его.
The only thing he has against me is that I'm younger than he is.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Do you know, Pickering, if you think of a shilling not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income it works out as fully equivalent of 60 or 70 pounds from a millionaire.
Если хотите, я напишу его снова, и вы можете сравнить.
If you like I'll write it again, and you can compare them.
У тебя была только одна причина потребовать их, чтобы сравнить все эти данные.
There can only be one reason why you're checking all these facts.
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.

Из журналистики

Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
The contrast with Africa's debts could hardly be starker.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень.
But even when people do not work together, globalization, by bringing the world to everyone's living room (or hut), enables them to make much wider comparisons of their living standards.
Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему.
Even if, like an orchestra, different countries use different instruments and play different notes, the main theme must be consistent.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы.
If such a trilateral FTA can be realized, its political and economic significance has the potential to equal that of the creation of European Coal and Steel Community in 1952, the first step in Europe's integration process.
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
By contrast, the corresponding MDG was to halve the proportion of the world's people who are suffering from hunger (as well as of those living in extreme poverty).
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
And, because big bubbles last for many years, predicting them means predicting many years in the future, which is a bit like predicting who will be running the government two elections from now.
Каждый, кто хочет сравнить государственную службу с частным сектором в плане оплаты труда при обсуждении условий трудового контракта, должен просто попытаться найти работу в частном секторе, а не работать для общественного блага.
Anyone seeking to compare a public-service job with the private sector in negotiating an employment contract should simply seek work in the private sector rather than for the public good.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись.
But, compared to July 2007, at the onset of the crisis, exchange rates between advanced and emerging countries have barely changed.
Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
The Germans and the French, who 60 years ago loved each other about as much as Serbs and Bosnians do today, are now a married couple.
Мы знали, что риск, на который мы шли, ведь нас могли избить или арестовать во время демонстрации против визита команд по регби Спрингбок, был совсем незначительным, если сравнить его с риском, на который были готовы идти Мандела и его коллеги.
We knew that the risks we ran of being roughed up or arrested while demonstrating against visiting Springbok rugby teams were entirely trivial compared to the risks that he and his colleagues had been prepared to face.
Действительно, в основных аспектах депрессию можно сравнить с болезнью Кушинга - нарушением, вызванным выработкой повышенного количества кортизола.
Indeed, in key respects depression is comparable to Cushing's disease, a disorder cause by excessive production of cortisol.
Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
I believe that Obama knows that Hillary realizes that conflict emerges from these problems, and that using military intervention without addressing them is merely the equivalent of throwing a blanket into a volcano.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
But can today's Iran be compared to the Soviet Union?
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
But comparisons with the fate of earlier empires are becoming more common.

Возможно, вы искали...