сравнить русский

Перевод сравнить по-итальянски

Как перевести на итальянский сравнить?

сравнить русский » итальянский

confrontare comparare paragonare collazionare

Примеры сравнить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сравнить?

Субтитры из фильмов

Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Vedi, Pickering, se consideriamo uno scellino non come un semplice scellino, ma in proporzione ai suoi guadagni, esso risulta l'equivalente di circa 60, 70 sterline per un milionario.
Можно их сравнить?
Posso confrontarlo?
Мир есть сад для детских забав. И его не сравнить с этими безобразиями.
Il mondo è solamente un giardino di bambini comparato a questo luogo così malevolo.
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля.
Scusi, signor Presidente, sento il dovere di confermare quanto ha detto il testimone.
Это вино. по моему мнению. можно сравнить с хорошим Бочелли.
Qeusto qui. secondo me. è paragonabile. ah. ad un buon Bocelli.
Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Abbiate lo scontrino del vostro bagaglio pronto da mostrare all'uscita del terminal.
В глубине души мы цивилизованные люди, если сравнить со множеством других.
In fondo siamo due persone civilissime. Rispetto a tante altre.
Хочешь сравнить впечатления?
Te ne devo parlare?
Нам всего-то и нужны пальчики Делмана чтобы сравнить с отпечатками Дюрана.
A noi servono solo le impronte digitali di Dellman da confrontare con quelle del defunto Duran.
С предложением сравнить твои отпечатки пальцев с отпечатками Дюрана в полицейском архиве.
Con il suggerimento di confrontare le tue impronte con quelle di Ralph Duran che sono in archivio.
Во-вторых, мы можем сравнить нынешнюю работу с работой за прошлый месяц.
Inoltre, possiamo confrontare il compito di oggi con quelli del mese passato.
Не сравнить с турецким хером! Исключительный.
Altro che minchia di turco!
Если сравнить первичные данные.
Se adattiamo i dati del sogno ai valori della conversione.
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами.
So che questo non può essere paragonato alla galera, ma posso capire e condividere queste sensazioni con te.

Из журналистики

И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
Inoltre, dato che le bolle speculative durano diversi anni, il poterle prevedere implicherebbe la capacità di prevedere gli sviluppi degli anni a venire che equivarrebbe al poter prevedere anche chi sarà al governo tra le prossime due elezioni.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись.
Tuttavia, rispetto al luglio del 2007, data dell'inizio della crisi, i tassi di cambio tra i paesi avanzati e quelli emergenti sono rimasti pressoché invariati.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Per capire l'importanza degli OSM per l'Africa sub-sahariana, basti confrontare il decennio prima della loro adozione con il decennio dopo.
Это также позволяет сравнить эффективность здравоохранения среди стран.
Inoltre, consente di paragonare tra loro le prestazioni sanitarie dei vari paesi.
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
La globalizzazione ha alimentato le disparità tra i paesi membri (basta paragonare la Colombia con l'Afghanistan o il Cile con il Sudan), il che rende ancor più difficile il processo di trasformazione di semplici numeri in una sfera d'influenza coerente.
Но как мы можем сравнить эти новшества с такими как лазер, транзистор, машины Тьюринга и картирование генома человека, каждый из которых привел к наводнению товаров, которые трансформировали рынок?
Ma come possiamo confrontare queste innovazioni con quelle come il laser, il transistor, la macchina di Turing e la mappatura del genoma umano, che hanno portato tutte un'ondata di prodotti rivoluzionari?
Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления?
Come si possono confrontare gli indici del costo della vita in periodi differenti quando, ogni giorno, nuovi prodotti sovvertono i modelli di consumo tradizionali?
У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой.
Sul governo grava un onere del debito a dir poco colossale, inoltre l'aliquota sui consumi è di gran lunga inferiore a quella dell'imposta sul valore aggiunto prevalente in Europa.
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей.
Ciascun Paese dovrebbe confrontare le condizioni dei giovani con quelle riportate dall'UNICEF e utilizzare i risultati per ampliare gli investimenti destinati al benessere infantile.
Нынешнее падение цен на нефть можно сравнить с падением 1985-1986 годов, вызванным избытком предложения, когда страны ОПЕК (в первую очередь, Саудовская Аравия) решили пересмотреть ограничения поставок нефти для восстановления своей доли на рынке.
La recente diminuzione dei prezzi del petrolio è pari al calo trainato dall'offerta nel 1985-1986, quando i membri dell'Opec (leggi: Arabia Saudita) hanno deciso di invertire i tagli alle forniture per riconquistare quote di mercato.
Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом.
È anche paragonabile al crollo trainato dalla domanda nel 2008-2009, a seguito della crisi finanziaria globale.
Если сравнить города с приблизительно одинаковым количеством населения - скажем, бразильские Сальвадор и Куритибу или мексиканские Гвадалахару и Монтеррей - более диверсифицированные города богаче менее диверсифицированных.
Tra le città con numeri di abitanti simili - diciamo, Salvador e Curitiba in Brasile, o Guadalajara e Monterrey in Messico - le città più diversificate sono più ricche delle città meno diversificate.

Возможно, вы искали...