убедиться русский

Перевод убедиться по-английски

Как перевести на английский убедиться?

убедиться русский » английский

be convinced see the light receive evidence make sure make certain ensure

Примеры убедиться по-английски в примерах

Как перевести на английский убедиться?

Простые фразы

Я должен убедиться, дома ли он.
I must make sure whether he is at home or not.
Я позвонил, чтобы убедиться, что он придет.
I telephoned to make sure that he was coming.
Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.
You had better make sure that he is at home before you call on him.
Он проверил расчёты ещё раз, просто чтобы убедиться.
He checked the calculations again just to make sure.
Нам нужно убедиться, что Вы - человек. Каковы первые пять букв Вашего электронного адреса?
We need to make sure you are human. What are the five first letters of your email?
Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.
We're gonna make sure that no one is taking advantage of the American people for their own short-term gain.
Том проверил, чтобы убедиться, что газ был перекрыт.
Tom checked to make sure the gas was turned off.
Вам следует убедиться в том, что эта машина чистая и смазана.
You should keep this machine clean and lubed.
Ты не мог бы убедиться, в порядке ли Том?
Could you make sure Tom is OK?
Ты не могла бы убедиться, в порядке ли Том?
Could you make sure Tom is OK?
Вы не могли бы убедиться, в порядке ли Том?
Could you make sure Tom is OK?
Мы хотим убедиться.
We want to make sure.
Том хотел убедиться.
Tom wanted to be sure.
Я хочу убедиться, что Том в безопасности.
I want to make sure Tom is safe.

Субтитры из фильмов

Он просто хочет защитить её и убедиться, что она счастлива.
He just wants to protect her and make sure that she is happy.
Нужно убедиться.
You got to make sure.
Ну. я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Well, I'm. I'm gonna make sure you have a chance to say a proper goodbye, all right?
Да, убедиться, что можно ее отравлять.
Yeah, make sure it's okay to poison it.
Должна убедиться, что там ничего срочного.
I should make sure this isn't an emergency.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Can you guys stay and make skee the dress gets packed away perfectly?
Да, ребята. Я думаю, я тоже посижу, останусь в машине с Нилом, ну знаете, чтобы убедиться, что он в порядке.
I think I'm gonna sit this one out, stay in the car with Neal, you know, make sure he's okay.
Я должен полностью убедиться, что это Элен.
I should totally submit that to Ellen.
Вы можете убедиться сами.
HERE, YOU CAN SEE FOR YOURSELF.
Да, был злой демон, можешь сама в этом убедиться!
There was a fiend, of that you can be sure.
Давайте, мы хотим убедиться, что эти Ваши три дня будут незабываемы. Нет?
Come on, we're going to see that your three days are never to be forgotten.
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, I just wanted to make sure you were coming tonight.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
I wanted to make sure that he kept his promise to go away.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
I just wanted to be sure you could reach it.

Из журналистики

На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
So it may well be wiser to induce Iraq to readmit the UN weapons inspectors and make sure they can do their job.
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины.
In other words Arabs will have to become convinced that they can neither subjugate the Jews nor drive the Jews out of Palestine.
Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется.
But little effort is needed to see that this not the British story today.
Во многих случаях, может потребоваться время на то, чтобы убедиться, что системы социальной защиты направлены на защиту семей с низкими доходами и предоставляют программы переподготовки для работников энергоемких отраслей.
Time may be necessary, in many cases, to ensure that social safety nets are in place to protect low-income households and to provide retraining programs for workers in energy-intensive industries.
Мы должны убедиться, в том, что мы полностью готовы.
The next epidemic could be just around the corner.
Каким бы ни было окончательное соглашение в Париже, переговорщики по климату должны убедиться, что начисленные убытки от глобальных выбросов несутся справедливо и не останутся единственным бременем тех, кому причиняется наибольший ущерб.
Apapun persetujuan akhir yang dicapai di Paris, para negosiator iklim harus memastikan total kerugian akibat emisi global akan ditanggung secara adil dan tidak menjadi bebab tunggal negara-negara yang menderita dampak terburuk.
Доступ к высшему образованию является основной предпосылкой для экономического успеха, и мы должны убедиться, что Великобритания может конкурировать с США и Южной Кореей, которые посылают гораздо более высокую долю своих молодых граждан в университет.
Now we are fighting back, and the message to the world is clear: the UK is open for business.
Как новые, так и традиционные источники должны убедиться, что они отражают факты точно и беспристрастно, чтобы содействовать конструктивному и справедливому обсуждению.
New and traditional outlets alike must ensure that they portray the facts accurately and dispassionately, in order to foster a constructive, fair-minded discussion.
В то время как Европа выводит график своего экономического курса на следующее десятилетие, ее лидеры должны убедиться, что цифровое преобразование составляет основу их стратегии.
As Europe charts its economic course for the next decade, its leaders must ensure that digital transformation forms the foundation of their strategy.
В настоящее время мы можем воочию убедиться в силе этой идеологии, но было бы ошибкой предполагать, что дух подлинных мусульманских реформистов ослаб.
Today, we can see the force of this ideology, but it would be a mistake to assume that the spirit of the original Muslim reformists has vanished.
Мы должны убедиться, что современная экономика устойчива, построена на принципах человеческого достоинства и возможности достойного труда.
We must ensure that the modern economy is a sustainable one, built on the principles of human dignity and the opportunity for decent work.
Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения.
Leaders need enough managerial skill to assure that systems are in place to provide the information required for good decisions as well as effective implementation.

Возможно, вы искали...