убедиться русский

Перевод убедиться по-португальски

Как перевести на португальский убедиться?

убедиться русский » португальский

persuadir-se convencer-se

Примеры убедиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский убедиться?

Простые фразы

Я просто хочу убедиться, что это не яд.
Só quero ter certeza de que isto não é veneno.
Я хочу убедиться, что Том счастлив.
Eu quero me assegurar de que Tom está feliz.
Я хочу убедиться, что Том счастлив.
Quero me assegurar de que Tom está feliz.

Субтитры из фильмов

Нужно убедиться.
Tens de ter a certeza.
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, só queria ter a certeza que vens cá hoje à noite.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
Queria ter a certeza que ele cumpria a promessa de se ir embora.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Só queria ter a certeza que lhe chegavas.
Просто хотел убедиться.
Só quero jogar pelo seguro.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Tudo bem, só queria ver se tinha uma arma.
Чтобы убедиться, достаточно выглянуть в окно.
Olhem pela janela e está lá.
Я приду убедиться, что у вас есть все, что нужно.
Boa noite. - Vou acompanhá-lo. Vou ver se está tudo bem.
Она должна была сама убедиться в этом.
Ela tinha de aprender sozinha.
В этом мы ещё не успели убедиться.
Isso é o que vamos ver.
Меня это напугало,...так что я заглянула туда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Assustou-me, por isso, levantei-me, fui até à tua porta e espreitei, para ver se estavas bem.
Я пойду с вами, чтобы убедиться самому.
Irei consigo ver com os meus olhos.
Я должен убедиться, что вы не вооружены.
Tenho de me assegurar que você não está armado.
Пара, может три. Я все время щипаю себя, чтобы убедиться, что жив.
Ainda estou a beliscar-me para ver se estou vivo.

Из журналистики

Таким образом, международное сообщество может убедиться в исключительно мирном содержании нашей ядерной программы.
Deste modo, a comunidade internacional pode garantir a natureza exclusivamente pacifica do nosso programa nuclear.
Следуя примеру Молдовы, все страны должны также убедиться, что сотрудники их правоохранительных органов должным образом обучены реагированию на угрозу ядерного терроризма.
Seguindo o exemplo da Moldávia, todos os países deviam garantir que os responsáveis pela aplicação da lei têm formação adequada para responder à ameaça do terrorismo nuclear.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом.
Para garantir que as emissões das suas obrigações soberanas não se transformam num desastre financeiro, estes países deveriam criar uma estrutura de gestão da dívida que se faça soar, voltada para o futuro e abrangente.
Прежде всего, это означает, что необходимо убедиться, что люди приобретают практические навыки, которые могут стать двигателем экономического развития в ближайшие десятилетия.
Isto significa, acima de tudo, garantir que as pessoas adquiram competências práticas que possam conduzir o desenvolvimento económico nas décadas futuras.

Возможно, вы искали...