угаснуть русский

Перевод угаснуть по-английски

Как перевести на английский угаснуть?

угаснуть русский » английский

fizzle out

Примеры угаснуть по-английски в примерах

Как перевести на английский угаснуть?

Субтитры из фильмов

Сигара должна спокойно угаснуть.
A cigar shall die in peace.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
За десять лет жажда мести должна была уже угаснуть.
After ten years his lust for revenge must have cooled off.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть. или никогда не подняться выше простейших форм.
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом, окруженным облаком газа.
Born in a gas cloud, maturing as a yellow sun decaying as a red giant and dying as a white dwarf enveloped in its shroud of gas.
Не дать им угаснуть.
Kept alive.
Секрет долгой семейной жизни - не давать угаснуть романтике.
The secret to a lasting marriage-- keep the romance alive.
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я. я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
But I saved you till last because, honestly, I would. I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
Но это пламя горит слишком сильно, оно может угаснуть.
His love is... but it is a fire that will die out.
Так они не дают воспоминаниям угаснуть.
It's how they keep the memory alive.
Чтобы угаснуть на больничной койке?
Languishing in some hospital bed?
Когда свет мира грозит угаснуть, мы, Золотой орден рыцарей, восстанавливаем власть добра.
When the light of the world flickers, we, the Golden Order of Knights, restore the rule of good.
Мы все осведомлены о международном положении, о том, что цивилизация находится под угрозой уничтожения. Вот почему мы в Партии Мира видим нашу миссию, наш долг в том, чтобы не дать угаснуть этому свету.
We're all aware of the international situation, at the grave pass at which the civilised world finds itself, which is why we in the Peace Party see it as our mission, our duty, to avoid the lamps going out once again.
Если то, что такие как я не дают угаснуть пламени ада, правда, я подкину в твой огонь столько дровишек, сколько одна моя душа никогда не даст.
If it is true that men like me feed the flames of hell, 'll Bring more fuel to your fire of which my soul can provide.

Из журналистики

Во-первых, их обязательство противодействовать Америке не включает в себя обязательства жертвовать существенными объемами продаж нефти, которые не дают угаснуть их и без того ослабленной экономике.
First, their commitment to oppose America does not include a pre-emptive sacrificing of essential oil sales that keep their run-down economies churning.

Возможно, вы искали...