узко русский

Перевод узко по-английски

Как перевести на английский узко?

узко русский » английский

narrowly tightly narrow closely

Примеры узко по-английски в примерах

Как перевести на английский узко?

Простые фразы

Слишком узко.
It's too narrow.
Том по-настоящему узко мыслит, разве нет?
Tom is really narrow-minded, isn't he?
Это слишком узко?
Is this too narrow?

Субтитры из фильмов

Там так узко.
It's so tight.
Кажется, тут очень узко, Сара!
It seems very narrow, Sarah!
Не сильно узко в заднице?
Not a tight-arse, are you?
Слишком узко.
This is gonna be tight!
Должен бы. Но, вы знаете, некоторые люди широко читающие, а я узко читающий.
I should but, you know, certain people are widely read, I'm thinly read.
Мы слишком узко мыслили. - О чём это ты? Мы пытались отомстить нашим бывшим, что было началом.
We were trying to get back at our ex's, which is a start but it isn't enough.
Не слишком узко?
Not too tight?
Слишком узко.
It's too tight.
Почему ты так узко мыслишь?
Why do you have to be so close-minded?
У нее там было узко.
She had a tight pussy.
Осторожно, тут слишком узко!
Careful, it's too tight!
Я могу влезть во второй, но только если он. здесь будет. не выше. потому что тогда это слишком узко.
I can fit into a 2. but not if it's. like. over here. 'cause then it's too tight.
Слишком узко.
It's too narrow.
Посмотри, как тут узко.
Look how narrow it is here.

Из журналистики

Если Германия больше не будет европеизировать свои более узко очерченные национальные интересы, а будет преследовать их, как это делают другие, то результатом будет ренационализация внутри ЕС.
If Germany no longer Europeanizes its more narrowly defined national interests, but pursues them as others do, the result will be a re-nationalization within the EU.
Лидеры ЕС слишком узко фокусируются на минимизации краткосрочных финансовых и политических затрат, вместо того чтобы стратегически думать о более широких, долгосрочных последствиях.
EU leaders focus narrowly on limiting short-term financial and political costs, rather than thinking strategically about broader longer-term consequences.
Но, несмотря на то, каким привлекательным снижение подоходного налога может выглядеть с узко националистических позиций, при этом все-таки необходимо учитывать нечто большее, чем просто национальные интересы Франции.
But as attractive as an income tax cut may look on narrow nationalistic grounds, there is more than just the French national interest to be considered.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
A predictive test for responsiveness to chemotherapy would be a major step forward in treating breast cancer as it might allow more selective use of these agents.
Нужда в узко-специализированных и ориентированных на конкретную фирму рабочих пропадает, когда расширяются сектора услуг, такие как телекоммуникации, компьютерные службы, программное обеспечение и финансы.
The need for narrowly specialized firm-specific workers is disappearing as service sectors like telecommunications, computers, software, and finance expand.
Даже если помощь узко ориентирована на, скажем, еду или медицинскую помощь, то правительство может просто сэкономить на расходах в этих областях, и перенаправить их в другое место - например в военную отрасль.
Even if aid is narrowly targeted at say, food or health, a government can simply economize on expenditures that it might have made anyway and redirect them elsewhere - for example, to the military.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
Indeed, the essence of labor unions is that they know the unique problems of a distinct group of workers, bring focused expertise on these problems, and thus intelligently represent their interests.

Возможно, вы искали...