узко русский

Перевод узко по-испански

Как перевести на испанский узко?

узко русский » испанский

por poco estrecho estrechamente estrecha

Примеры узко по-испански в примерах

Как перевести на испанский узко?

Субтитры из фильмов

Там так узко.
Es muy pequeño.
Не сильно узко в заднице?
No seas tacaño.
Узко. Здесь британские доки.
Son los únicos astilleros británicos en el Mediterráneo occidental.
Вам удобно? Не слишком узко? Все отлично.
Tras dejar a los jem'hadar al borde del espacio del Dominio, la Defiant ha regresado a casa.
Мы слишком узко мыслим.
Pensamos limitadamente.
Слишком узко.
Me va estrecho!
Я не узко мыслю.
No soy cerrado.
У нее там было узко. И она принимала тебя, будто нож, убивающий её.
Tenía el coño estrecho, y yo era como una navaja.
Посмотри, как тут узко. Не больше полутора километров или около того.
Mira lo estrecho que es ahí, no puede ser más de kilómetro y medio, si llega.
У, тут довольно узко.
Dentro. Está bastante ajustado.
Ты размышляешь об этом слишком узко.
Tienes una visión de las cosas realmente limitada.
Здесь слишком узко для тебя.
Está muy angosto para ti.
И более узко - есть ли биологические основы у некоторых понятий, известных как вера в бога и божественные переживания. Доктор Персингер - нейробиолог.
Ahora estamos bajando al laboratorio subterráneo Soudan.
Слишком узко.
Eso está bastante ajustado.

Из журналистики

Если Германия больше не будет европеизировать свои более узко очерченные национальные интересы, а будет преследовать их, как это делают другие, то результатом будет ренационализация внутри ЕС.
Si Alemania deja de europeizar sus intereses nacionales cada vez más limitados, pero los ejerce al igual que lo hacen los otros, el resultado será un retorno a una visión más nacionalista dentro de la EU.
Лидеры ЕС слишком узко фокусируются на минимизации краткосрочных финансовых и политических затрат, вместо того чтобы стратегически думать о более широких, долгосрочных последствиях.
En vez de pensar estratégicamente en las consecuencias más amplias a largo plazo, a los líderes de la UE solo les preocupa limitar los costos políticos y financieros inmediatos.
Но, несмотря на то, каким привлекательным снижение подоходного налога может выглядеть с узко националистических позиций, при этом все-таки необходимо учитывать нечто большее, чем просто национальные интересы Франции.
Pero por más atractivo que se pueda ver una reducción tributaria desde un punto de vista teñido de miope nacionalismo, lo que está en juego es más que el interés nacional francés.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
Una prueba preliminar para determinar la capacidad de respuesta de las pacientes a la quimioterapia sería un gran paso en el tratamiento del cáncer de mama, ya que permitiría un uso más selectivo de estos agentes.
Даже если помощь узко ориентирована на, скажем, еду или медицинскую помощь, то правительство может просто сэкономить на расходах в этих областях, и перенаправить их в другое место - например в военную отрасль.
Incluso si la ayuda está muy enfocada en, digamos, alimentos o salud, un gobierno sencillamente puede ahorrar en los gastos que de otra manera hubiera hecho y redirigirlos hacia otros sectores, como el militar.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
En efecto, la esencia de los sindicatos es que están al corriente de los problemas únicos de un grupo determinado de trabajadores, ofrecen conocimientos enfocados a esos problemas y así representan de manera inteligente sus intereses.

Возможно, вы искали...