укор русский

Перевод укор по-английски

Как перевести на английский укор?

Примеры укор по-английски в примерах

Как перевести на английский укор?

Субтитры из фильмов

Из-за вас я вышла за человека, который ставит в укор малейшую трату.
Doesn't that mean anything to you? Stuck with a man who reproaches me for the least expense?
Этакий знаешь живой укор.
A sort of a living reproach.
Вы продаёте всё? О, как ужасно! Горько, что всё было вам в укор.
You want to rid yourself. of all your possessions?
Это не в укор твоему отцу, но я подумала, что может быть что-то ещё.
This is no offense to your dad, but I was thinking there might be more.
Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
О, будь ты проклят, пес неумолимый! Вся жизнь твоя - закону злой укор.
Be you damned, inexecrable dog and for your life let justice be accused.
И каким бы невероятным это сейчас ни казалось вещи, которые сегодня представляются тебе уникальными и обольстительными вскоре превратятся в немой укор твоих серых будней.
And as impossible as it may seem, the very things that are so unique and sexy now will soon be the dread of your day-to-day existence.
Слушай, то, что нам ставили в укор, может стать нашим главным козырем.
Hey, the exact thing that was biting us in the ass could turn out to be our greatest asset.
И я, конечно, никому не ставлю в укор, Пенни, что качество наших обеденных бесед в этой квартире заметно ухудшилось.
But through no one's fault, Penny, the quality of dinner conversation in this apartment has declined.
Это ей не в укор.
It's no judgment on her.
Сложно не услышать в этом укор, сын.
Hard not to be hurt by that, son.
Или, поставили в укор, то, что вы твёрдо стоите не ногах.
They even blame you to be rich.
Это не в укор.
Which is not an insult.
Ты же знаешь, я это тебе не в укор сказал.
You know that I did not mean loneliness as a criticism.

Из журналистики

Оборвав кампанию сплетен о том, что он намерен удержаться у власти несмотря ни на что, Президент Ельцин заслуживает скорее похвалу, чем укор.
By ending the whispering campaign that he intended to cling to power no matter what, President Yeltsin deserves more cheers than jeers.

Возможно, вы искали...