указать русский

Перевод указать по-английски

Как перевести на английский указать?

указать русский » английский

show indicate suggest specify point select point out finger declare

Примеры указать по-английски в примерах

Как перевести на английский указать?

Простые фразы

Я хотел бы указать на некоторые проблемы, касающиеся вашего предложения.
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
Я потерялся. Не могли бы вы указать мне дорогу на вокзал?
I'm lost. Could you direct me to the station?
Вы можете указать мне путь?
Can you show me the way?
Не забудьте указать ударение!
Don't forget to put an accent mark!

Субтитры из фильмов

Она хочет нам на что-то указать.
She's pointing at something she wants us to know.
Пит, не мог бы ты указать на мужа этой леди?
Pete, would you point out this lady's husband?
Когда вы говорите о роще слева, вы должны указать в ту сторону.
When you speak about the bamboo on the left, you should point in that direction.
Я могу указать ее дом.
I can show you her home.
Не можешь ли ты указать место пребывания Насреддина?
Can you specify the hiding place of Nasreddin?
Наверное, я слишком глуп, чтобы указать им путь.
Because I'm too stupid to give them a lead.
Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него.
Ivan, we need this man, and it alone can designate you.
Можете ли Вы для меня указать цель?
Can you pinpoint objective for me?
Ну что ж, перед тем как я покажу вам фотографии,...я хочу указать на то, что они были сделаны в очень неблагоприятных условиях.
Before I show you these photographs I wish to point out that they were taken under very difficult conditions.
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.
Почему бы вам просто не указать, где находится корабль?
Why don't you simply tell them the ship's beached?
Чтобы указать полиции после.
So I could give them to the police after.
Могу ли я указать вам на то, что они занимаются разными вещами?
May I point out that they are not in the same line of work?
Ей можно было бы указать на дверь, но я подумала, что она может вам наговорить в ваш аппарат.
I should've sent her away, only I thought you wanted her to talk into your machine.

Из журналистики

Хотя, возможно, при нынешнем политическом климате расширение миграции труднодостижимо, нельзя не указать на то, насколько эффективной помощью беднейшему населению мира она может оказаться.
While in today's political climate, increasing migration might be difficult to achieve, it is worth pointing out how effectively it could help the world's poorest.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
But it will no longer be able to condemn the US for not signing environmental treaties, or point a finger at China for its massive output of pollution.
В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps.
Либеральная демократия в своем стремлении к развитию чувства гражданского долга опирается на людей и институты, которые могут указать правильный путь собственным примером, убеждениями или мировоззрением.
Liberal democracy, in its search for civic-mindedness, depends on people and institutions that can guide the way by their example, beliefs, or worldview.
Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor.
Собаки могут следовать жестам, которые показывает человек, чтобы найти спрятанную пищу, и они могут успешно указать владельцам своими собственными действиями, где расположена спрятанная игрушка.
Dogs are able to follow human pointing gestures to find hidden food, and they can indicate successfully to their owners by their own pointing actions where a hidden toy is located.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Even though science may clearly point to the best way to fight breast cancer, uneven application of new treatments may cause many women to suffer, or even die, unnecessarily.
Свобода и независимость, к которым мы старались указать путь, не сопровождаются чувством солидарности, особенно в отношении тех, кто беднее и слабее Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство.
Freedom and independence, to which we tried to point the way, are not accompanied by a sense of solidarity, especially towards those who are weaker and poorer. Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens' trust in the government.
Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой.
Pessimists and skeptics have plenty to point to in Iran's long record of obstruction and brinkmanship in addressing legitimate international concerns about its nuclear programs.
Китай может указать на гору американских казначейских облигаций, которые он скупил, помогая, таким образом, Америке справиться с дефицитом бюджета.
China may point to the mountain of US Treasury bonds that it has bought up, thereby helping to sustain America's budget deficit.
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength.
Независимо от того, вызвано ли осуждение содержания заключенных на базе в Гуантанамо и военных трибуналов искренним беспокойством о соблюдении прав человека или же желанием лишний раз указать на лицемерие американцев, результат будет один.
Whether denunciations of the detentions at Guantanamo and the planned military tribunals are driven by genuine concerns about human rights or by glee at pointing out American hypocrisy, the effect is the same.
Это просто означает указать на то, что должно быть очевидным: попытки Израиля найти решение своим проблемам безопасности в одностороннем порядке - независимо от того, что это: захват, вывод войск или размежевание - провалились.
It is merely to point out what should be obvious: Israel's efforts to find a unilateral solution to its security problems - whether occupation, withdrawal, or separation - have failed.
Я почувствовал чудовищную неугомонную энергию, которую, как я подозревал, он не мог выключить, даже если бы захотел. Вскоре, когда я начал подробно излагать мои наблюдения, он подвел меня к карте Вьетнама и попросил меня указать районы разрушения.
I felt a prodigious, restless energy that I suspected he could not turn off if he wanted to. Soon after I began to recount my observations, he took me to a map of Vietnam and asked me to locate the areas of destruction.

Возможно, вы искали...