оказать русский

Перевод оказать по-английски

Как перевести на английский оказать?

оказать русский » английский

show render provide give do

Примеры оказать по-английски в примерах

Как перевести на английский оказать?

Простые фразы

Извините, но вы не могли бы оказать мне услугу?
Excuse me, but could you do me a favor?
Простите, но вы не могли бы оказать мне услугу?
Excuse me, but could you do me a favor?
Джон уговорил своих друзей оказать помощь бедной семье.
John talked his friends into helping the poor family.
Можешь оказать мне услугу? Займёшь мне немного денег?
Could you do me a favor? Will you lend me some money?
Я был бы рад оказать вам любую услугу.
I would be happy to be of any service to you.
Ты можешь оказать ему первую помощь?
Can you give him first aid?
Вы можете оказать ему первую помощь?
Can you give him first aid?
Он спросил меня, могу ли я оказать ему услугу.
He asked me if I could do him a favor.
Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
Не могли бы Вы оказать мне услугу?
Could you do me a favor?
Мы можем оказать содействие?
Can we provide assistance?
Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки.
Lack of sleep can have an enormous negative impact on a student's grades.
Я рад, что вы желаете оказать поддержку этому проекту.
I'm glad that you want to support this project.
Я пытаюсь оказать вам помощь.
I'm trying to help you.

Субтитры из фильмов

Позволь оказать тебе дружескую услугу.
Let me give you a friendly suggestion.
Месье, вы мне можете оказать огромную услугу.
Sir, you could do me a great favor.
Я вежливо попросила Рыжика оказать мне услугу, сходить на мельницу.
I politely asked Carrot-top to do me a favour, to walk to the mill.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Just wait until you boys ask me to do another benefit for you.
Можешь оказать мне одну услугу?
Since you're going down, do me a favor.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
Просто думал оказать тебе добрую услугу.
I thought I was doing you a good turn.
Ниночка, окажи нам честь. - Оказать честь?
Ninotchka, I hope you'll be our guest.
И я просто хотел оказать вам поддержку.
And I just wanted you to accept our favor.
И не вздумай оказать сопротивление, приятель.
And don't try to get tough about it, buddy.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
If you can't show any respect for me, show at least a little for Judge Sobler.
Ты можешь оказать мне великую услугу.
You can do me a great service.
Не могла бы ты оказать мне услугу?
Jenny? Please, I want to ask you just a small favor.
Я просто согласился оказать услугу и передать деньги.
I've simply agreed to serve as bearer of the money.

Из журналистики

Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
The patent system may even have adverse effects on innovation, because, while the most important input into any research is prior ideas, the patent system encourages secrecy.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
In principle, an independent fiscal council could have provided invaluable help during the financial crisis.
В настоящее время он распространяется только на представителей шиитского меньшинства, но угрожает оказать влияние и на те законы, находящиеся на рассмотрении, которые могут ограничить права и остальных женщин.
The law now affects only the Shia minority, but threatens to affect pending legislation that could restrict the rights of non-Shia women as well.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Here is where Poland can help bridge the Atlantic divide and forge a European consensus.
В государствах, где правосудие находится в руках богатых и могущественных, это может показаться невозможным, однако отдельные судьи могут оказать и оказывают сопротивление власти.
In states where justice is bought by the rich and powerful, this may impossible, but individual judges can and do stand up to power.
Тем не менее, Гринспен мог бы оказать большую услугу своей стране, а также миру, если бы он оказывал больше отеческой опеки в снижении роста нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой.
But Greenspan would have served the country and the world better if he had been somewhat more paternalist in slowing the growth of non-standard adjustable-rate mortgages.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
Вот почему решения по поводу того, каким исследовательским проектам оказать предпочтение, всегда принимались группой ученых на основе объективной экспертной оценки, а не политиками.
This is why deciding which research projects to support has always been a matter for objective peer review, not politicians.
Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета.
Growing talk - both in Europe and America - about boycotting the Olympics (or the opening ceremony) has proven utterly ineffective in influencing China's behavior in Tibet.
Группировки внутри режима могут оказать поддержку новой политической линии, направленной на остановку насилия в Судане, уменьшение зависимости от Китая, улучшение условий жизни беженцев и снижение международного напряжения.
Factions within the regime might prove supportive of new policies aimed at tempering the climate of violence in Sudan, decreasing its trade dependency on China, improving conditions for refugees, and lowering international tensions.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США.
At the same time, the prospect of higher US inflation and massively higher US public debt levels must eventually weigh on the dollar, as does the still worrisome US trade deficit.
И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма.
Finally, the Inter-American Development Bank should assist with programs designed to promote and finance industrial exports, as well as underwriting tourism projects.
Тем не менее, она является явным обязательством ЕС оказать политическую и экономическую поддержку во время их переходного периода, а также их реформам - процессу, который должен принести процветание и стабильность всему региону.
Nevertheless, it does represent a clear commitment by the EU to lend its political and economic support to their transition and reform - a process that should bring prosperity and stability to the whole region.

Возможно, вы искали...