управляться русский

Перевод управляться по-английски

Как перевести на английский управляться?

управляться русский » английский

manage make find a way cope with cope complete accomplish

Примеры управляться по-английски в примерах

Как перевести на английский управляться?

Простые фразы

Я очень хорошо умею управляться с парусами.
I'm very good at sailing.

Субтитры из фильмов

Это дело Вашингтона, управляться с этим.
That's Washington's racket. Let them handle it.
А теперь я покажу, как управляться с этим зверем.
Now I'll show you how to handle that animal.
Мальчик умел управляться с ножом?
The boy was pretty handy with a knife?
Научите нас с нею управляться.
Show us how to use it, how to move it.
И как мне управляться с ними двумя?
You expect me to handle them both?
Она полагает, что может управляться со всеми, потому что.
She thinks she can get away with anything because.
Я не могу управляться со всем на свете.
I can't handle everything.
История покажет, как управляться с ними.
History will show how to deal with them.
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Does a man need a Ph.D. To wipe a kid's nose?
Но вы не сможете управляться с ним.
But you don't intend to run it.
Вопрос стоит так: город будет управляться советом или шерифом.
Look, the question here is whether we establish That this town is run by its council or its chief of police.
Ты знаешь, как управляться с механической коробкой, верно? Йеа!
You know how to use the manual lever, right?
Я уже умею управляться с деньгами, а ты нет.
I can manage alone, but you --- I don't know.
Придется отправить кого-нибудь в Чепстоу, чтобы управляться с теми баржами.
You got labour force at Chepstow to handle those barges.

Из журналистики

Основная идея заключается в том, что израильтяне и палестинцы могли бы быть гражданами двух отдельных государств и, следовательно, управляться двумя отдельными политическими властями.
The core idea is that Israelis and Palestinians would be citizens of two separate states and thus would identify with two separate political authorities.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
But under no circumstances should these schemes be established as purely donor-driven mechanisms that bypass local budgets and institutions.
Однако, учитывая обширное распространение коррупции и неэффективности на правительственном уровне, такая программа должна управляться напрямую совместной целевой группой ЕС-Украины.
But, given widespread government corruption and inefficiency, such a program would have to be administered directly by a joint EU-Ukrainian task force.
Балансовый эффект на евродолги, вызванный обесцениванием новой национальной валюты, должен будет, таким образом, управляться упорядоченной и договорной конверсией евродолгов в новые национальные валюты.
The balance-sheet effects on euro debts caused by the depreciation of the new national currency would thus have to be handled through an orderly and negotiated conversion of euro liabilities into the new national currencies.
При таком сценарии, ИГ будет оставаться меньшей проблемой, которая должна быть решена и более того ситуацией, которая будет управляться.
Under such a scenario, IS would remain less a problem to be solved and more a situation to be managed.
ВЕНА - Защитники неолиберализма считают, что государства не только должны управляться как компании, но и оставаться максимально отстранёнными от экономики.
VIENNA - Apologists for neo-liberalism assume not only that states should be run like companies, but also that, as far as possible, they should not intervene in the economy.
Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками.
Second, Lebanon's leaders were reminded again this week that their country can be governed only with some degree of consensus among the major factions.
В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди.
At the same time, relief efforts should be managed by a local science center that is known and trusted by those in danger.
Поэтому крайне важно признать, что Афганистан не может управляться централизованно, он может только направляться из центра.
So it is vital to accept that Afghanistan cannot be governed centrally, only guided.
В конце концов, иракские избиратели решат, является ли представленный проект конституцией, в соответствии с которой страна будет управляться в обозримом будущем.
In the end, Iraq's voters will decide whether this is a constitution under which they wish to be governed for the foreseeable future.
ЕС будет управляться в соответствии с положениями договора, принятого в Ницце в 2000 году, однако он не оставляет места для дальнейшей политической интеграции (или расширения) и не обеспечивает эффективное функционирование институтов Союза.
The EU will continue to be governed under the Nice Treaty of 2000, but this leaves no room for further political integration (or enlargement), nor does it ensure the effective functioning of the Union's institutions.
Многие из этих баз не будут напоминать Америку в миниатюре, а будут управляться совместно с или же самим государством, на территории которого они расположены.
Rather than being miniature Americas, many of these bases will be operated in conjunction with or by the host nation.

Возможно, вы искали...