упростить русский

Перевод упростить по-английски

Как перевести на английский упростить?

упростить русский » английский

simplify streamline facilitate cancel

Примеры упростить по-английски в примерах

Как перевести на английский упростить?

Субтитры из фильмов

И я пытаюсь упростить для вас задачу.
And I'm trying to make it easier for you.
Итак, посмотрим, можно ли упростить дело.
Now, let's try to simplify matters.
А мы хотели всё упростить.
So much for simplifying matters.
Ещё была большая кухня, которую мне захотелось упростить, и мне удалось это.
There was a large kitchen that I wished to simplify, and I succeeded.
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it.
Можешь всё упростить.
You'll have to make it simple.
Ладно, попробую упростить.
Okay, I'll make it easy for you.
Мы все равно узнаем, так что. Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
I mean, we're gonna find out anyway, so. why don't you just tell us and it'll make it easier on all of us, huh?
Послушай, Доктор, мы сейчас можем все упростить или.
We can either do this the easy way.
Внеземная цивилизация может упростить нам задачу, если пожелает.
The transmitting civilization can make it very easy for us, if they wished.
Должен быть какой-то способ упростить это.
There must be some way of simplifying this.
Упростить ему задачу.
Make it easier!
Я хочу всё упростить для тебя, Хоук.
I'm trying to make things easy.
Чтобы упростить процедуру, они будут освобождены без залога.
To make things simpler,.mayors will issue no guarantees.

Из журналистики

Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Another similar question at Nice will be whether the time has come to simplify the EU Treaties, which are now a confusing jumble of general principles and difficult detail.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Derivatives markets for real estate should also facilitate the creation of mortgage loans that help homeowners manage risks by, say, reducing the amount owed if a home's value drops.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Geithner also aims to make financial deals simpler and easier to evaluate, so that boards, regulators, and investors can better assess the risks they face.
Такая интерпретация позволяет упростить смысл его действий: винтик в террористической сети был вынужден совершить эту атаку, потому что ему промыли мозги.
Such an interpretation makes the act easier to understand: a cog in a terrorist network would be compelled, even brainwashed, to mount such an attack.
В обмен на это им следовало бы предоставить финансовую помощь и другие стимулы, например, упростить въезд в ЕС для граждан этих стран.
In exchange, these countries should be helped financially and provided with other incentives - for example, easier access to the EU for their citizens.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
A sea-faring analogy simplifies some of the complexity.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
According to the Nice Declaration, which I drafted as one of the participating prime ministers, we were only to simplify and restructure the EU's basic treaties.
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify.
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел.
Administrative restrictions on lawyers were tightened to discourage class action or multiple plaintiff suits - typically cases against arbitrary or corrupt government actions - and to facilitate local authorities' intervention and control over cases.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Large new housing developments should naturally attract those who already have ample social connections, making it easier to kick-start more integrated communities.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Rather, the aim of harmonization is to make cross-border trade easier for business.

Возможно, вы искали...