according английский

соответственно, согласно

Значение according значение

Что в английском языке означает according?
Простое определение

according

If something is true according to a source, it means that source says or shows that it is true. According to a friend of mine, they are thinking of building a new mall near here. According to the weather forecast, it will rain today.

according

(followed by 'to') in agreement with or accordant with according to instructions (followed by 'to') as reported or stated by according to historians

Перевод according перевод

Как перевести с английского according?

Синонимы according синонимы

Как по-другому сказать according по-английски?

Примеры according примеры

Как в английском употребляется according?

Простые фразы

It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.
Существует распространенное мнение, согласно общенациональным опросам в США, что мусульмане связаны с терроризмом.
We will pay you according to the amount of work you do.
Мы будем платить вам согласно объему выполняемой вами работы.
All answers must be written according to the instructions.
Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.
All answers must be written according to the instructions.
Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны.
We arranged the books according to size.
Мы расставили книжки по размеру.
According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year.
Согласно ученым, температура атмосферы увеличивается от года к году.
According to the radio, it will snow tomorrow.
По радио сказали, что завтра будет снег.
He's not coming, according to Mary.
Мэри говорит, он не придёт.
He's not coming, according to Mary.
По словам Мэри, он не придёт.
According to Mike, Mac bought a new car.
По словам Майка, Мак купил новую машину.
According to Tom, Jane got married last month.
По словам Тома, Джейн вышла замуж в прошлом месяце.
According to the TV, it will rain tomorrow.
По телевизору сказали, что завтра будет дождь.
According to one legend, it gets its name from a priest.
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника.

Субтитры из фильмов

I will do it according to your will.
Я сделаю все согласно вашим пожеланиям.
Even if I told the Lady to do according to what she wants.
Даже если бы я сказал Госпоже следовать своим желаниям.
According to my notes, your first name is Vera.
Согласно моим записям, ваше имя Вера.
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Traffic between levels is limited according to rank.
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
It's gonna be played according to house rules.
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения.
The letters of scholars, according to ancient traditions, do not allow us to doubt the reality of that dream.
Существует ли он сегодня? Античные авторы и их сочинения. не позволяют усомниться в реальности этой мечты.
JERRY: According to God's holy ordinance.
Согласно святому таинству Божьему.
According to God's holy ordinance. According to God's holy ordinance.
Согласно святому таинству Божьему.
According to God's holy ordinance. According to God's holy ordinance.
Согласно святому таинству Божьему.
They're both a bit out of position, according to this.
Немного сбились, если верить карте.
But the lights are just a bit off, according to the chart.
Но сигнальные огни не соответствуют карте.
According to the record here, you refuse to tell where you live.
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
Now, according to Hoyle. after that, the pants should be next.
Теперь, согласно общему представлению,..после всего этого, следующими должны быть штаны.

Из журналистики

According to the International Atomic Energy Agency (IAEA), Iran began enriching uranium at a pilot centrifuge plant last August, and is constructing larger underground enrichment facilities.
Согласно Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), Иран начал обогащение урана на опытной центрифужной установке в августе прошлого года и строит сейчас более крупную подземную установку для обогащения урана.
According to Mexican and Chilean officials I have discussed the matter with, spending from a stabilization fund is reportedly treated as if the country is borrowing, thus adding to its deficit.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
According to the conventional wisdom of many environmental campaigners, we should first do everything we can to mitigate global warming, and only then focus on adaptation strategies.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
The name comes from the number of parts per million of carbon dioxide in the atmosphere that, according to Jim Hansen, perhaps the world's leading climate scientist, we should not exceed if we are to avoid potentially catastrophic climate change.
Данное название происходит от количества частиц на миллион диоксида углерода в атмосфере, которое, по мнению Джима Хансена, пожалуй, ведущего климатолога в мире, мы не должны превысить, если хотим избежать потенциально катастрофических изменений климата.
By contrast, those who rule according to a shared belief cannot afford to negotiate, for that would undermine the belief itself.
Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
In 25 years, according to Fatih Birol, chief economist at the International Energy Agency, China's emissions could be double those of the US, Europe, and Japan combined.
По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
According to public opinion polls, Royal is the clear favorite of the left and the only candidate able to defeat Sarkozy.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
According to a recent World Bank-supported survey of companies interested in carbon finance, only one in five respondents declared that they were interested in buying post-2012 emissions reductions.
Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
Even in long-established democracies, candidates for elective office are not evaluated according to their wisdom and leadership, but according to the size of their campaign war chests.
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию.
Even in long-established democracies, candidates for elective office are not evaluated according to their wisdom and leadership, but according to the size of their campaign war chests.
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию.
Moreover, any investment growth is vital for Germany, which, according to the latest OECD statistics, currently suffers from the world's lowest share of net investment in national income.
Кроме того, любой инвестиционный рост жизненно важен для Германии, которая, согласно последним статистическим данным ОЭСР, в настоящее время страдает от самой низкой доли чистых капиталовложений в национальный доход в мире.
According to research conducted by the British Home Office, America now incarcerates over one fifth of the world's total prisoners.
Согласно исследованиям, проведенным министерством внутренних дел Великобритании, Америка в настоящее время держит в тюрьме более одной пятой заключенных во всем мире.

Возможно, вы искали...