B2

accordingly английский

соответственно

Значение accordingly значение

Что в английском языке означает accordingly?
Простое определение

accordingly

If something is done accordingly, it is done in a comfortable or agreeable manner.

accordingly

(= consequently) (sentence connectors) because of the reason given consequently, he didn't do it continued to have severe headaches and accordingly returned to the doctor in accordance with she acted accordingly

Перевод accordingly перевод

Как перевести с английского accordingly?

Синонимы accordingly синонимы

Как по-другому сказать accordingly по-английски?

Примеры accordingly примеры

Как в английском употребляется accordingly?

Простые фразы

Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

Субтитры из фильмов

Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, we made maps.
И ведомые этим мы рисовали карты в Дневнике.
The charges against you of espionage and bombing are both punishable by death. Accordingly, you shall be shot.
Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны.
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
It should be used accordingly.
Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом.
I'm a lady, so treat me accordingly.
Я учтива, синьор, и требую к себе уважения.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
I'm sure all units will understand and act accordingly.
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
We now know just what sort of person you are, and we intend to act accordingly.
Мы знаем, что можно от тебя ожидать и своего мнения о тебе не изменим.
And you will behave accordingly, at all times.
И пока что вы обязаны ему подчиняться.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
I plan to proceed accordingly.
Я планирую поступать как и намеревался.
I suggest you treat her accordingly.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
I congratulate you Professor, you've made another perfect robotic reproduction and shall be paid accordingly!
Поздравляю Вас, профессор Вы сделали ещё одну прекрасную репродукцию робота и должны быть оплачены в соответствии!

Из журналистики

Specifically, policymakers must be open and willing to understand the unusual challenges facing the US economy, react accordingly, and possess sufficiently potent policy instruments.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Yet financial markets are not pricing dollar depreciation and a rise in long-term US interest rates accordingly.
Финансовые рынки еще неадекватно оценивают обесценивание доллара и сопутствующее повышение долговременных процентных ставок США.
Iran and its international interlocutors should learn from the past and manage expectations accordingly.
Ирану и его международным партнерам необходимо извлечь уроки из прошлого и на их основе формировать свои ожидания.
In this environment, Argentine consumers naturally also went on a spending spree, and corporate profits rose accordingly.
В такой среде аргентинские потребители естественно также начали транжирить деньги, и соответственно стали расти доходы корпораций.
Accordingly, risk is unavoidable: monetary policy that is too loose risks inflation; if it is too tight, it can cause unnecessary unemployment, with all the suffering that follows.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
Above all, effective leadership requires contextual intelligence and an intuitive diagnostic ability that helps a leader understand change, set objectives, and align strategies and tactics accordingly.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
Accordingly, faced with a weakening global economy, they confront two basic policy choices.
Соответственно, столкнувшись с ослабевающей глобальной экономикой, они имеют два варианта выбора политики.
Accordingly, they will show very limited appetite for risking the hard-earned policy gains of the last 10-15 years, and the resilience and self-assurance that has come with those gains.
Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
It has now changed its legislation accordingly.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Japan could have insulated itself from a good deal of the effects of GDP fluctuations if it had managed this risk accordingly.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Yet, instead of making the case that risk is intrinsic to economic development and developing a risk-balanced portfolio of projects (and loans priced accordingly), the Bank pretends that it can be infallible.
Тем не менее, вместо того, чтобы выступать за то, что риск присущ экономическому развитию и развитию портфеля роста и доходов проектов (и займов оцененных соответственно), Банк делает вид, что безупречен.
To defeat the terrorists we must offer a vision of a more just and equitable world and act accordingly, at home and abroad.
Чтобы победить террористов, мы должны предложить концепцию более справедливого и равного мира и действовать соответственно как внутри своих стран, так и за их пределами.
Accordingly, each year, every county is required to submit a budget that projects two years ahead which demonstrates how its budget will be balanced in that time.
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени.

Возможно, вы искали...