австро русский

Примеры австро по-испански в примерах

Как перевести на испанский австро?

Простые фразы

Австро-Венгрии больше не существует.
Austria-Hungría ya no existe.

Субтитры из фильмов

Это флагман австро-венгерского флота.
Es el almirante de la flota austro-húngara.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
Cuando el Emperador muera, la monarquía se desintegrará.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.
Y debemos mostrar al mundo. un ejército austro-húngaro fuerte y unido.
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
He oído que la combinación austro-alemana. salvará a los Habsburgo.
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
He oído que la combinación austro-alemana. salvará a los Habsburgo.
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Por la gracia del Emperador y por mi decisión, Kubinyi es ascendido a coronel. del ejército austro-húngaro.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Emmanuel Sonnenschein, tenía sólo 12 años cuando dejó su pueblo en el Imperio Austro húngaro.
Дамы и господа, я представляю вам доктора Игнаца Зонненшайна - доктора наук по законодательству Австро-Венгерской Империи и королевства Венгрии, который вернулся ДОМОЙ!
Damas y caballeros, les presento a Ignatz Sonnenschein, Doctor en Leyes del Imperio Austrohúngaro, que ha vuelto para vivir con nosotros.
Франсуа-Жозефа, архиепископа австро- венгерского.
Al archiduque de Austria-Hungría. Estaba en los periódicos.
Он прибыл со своей женой Леей, уроженкой Словении, бывшей тогда частью Австро-Венгрии.
Él llevó consigo a su esposa Lea, nativa de Eslovenia, entonces parte del Imperio Austro-Húngaro.
Император Франц Йозеф и Австро-Венгрия предательски объявили войну королевству Сербия.
El Emperador Franz Joseph y el Imperio Austro-Húngaro han declarado traicioneramente la guerra al Reino de Serbia.
Сербия скоро будет завоевана Австро-Венгрией, Германией и Болгарией.
Serbia no tardó en ser conquistada por Austria-Hungría, Alemania y Bulgaria.
Сейчас началась война против Австро-Венгрии.
Ahora está aquí la guerra contra los austro-húngaros.
Как и у нас против Австро-Венгрии.
Igual que nosotros contra Austro-Hungría.

Из журналистики

Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Los judíos fueron algunos de los súbditos más leales del emperador austro-húngaro.
Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения.
Los judíos austríacos y húngaros fueron los súbditos más leales del emperador austro-húngaro, porque los protegía del nacionalismo violento de las poblaciones mayoritarias.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры.
En 1755, la monarquía absoluta ilustrada de Viena actuó.
Первая мировая война уничтожила не только жизни людей, но и три империи в Европе - Германскую, Австро-венгерскую и Российскую, а с падением Османской власти и четвертую империю на своей окраине.
De hecho, la Gran Guerra destruyó no solo vidas, sino tres imperios europeos: el alemán, el austrohúngaro y el ruso, y con el colapso del régimen otomano prácticamente un cuarto.
Сто лет назад, падение Австро-Венгерской и Османской империй оказалось весьма разрушительными для международной системы.
Hace un siglo, la decadencia de los imperios austrohúngaro y otomano fue sumamente disruptiva para el sistema internacional.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Por ejemplo, aplicó las lecciones de la desintegración del imperio austro-húngaro al colapso del bloque soviético.
Страны в упадке, - входящие в состав Австро-Венгерской империи в 1914 году - как правило, становятся менее склонными к риску и, таким образом, гораздо опаснее.
Los estados en decadencia (basta pensar en el Imperio Austrohúngaro en 1914) tienden a volverse menos prudentes y, por tanto, mucho más peligrosos.
Достаточно всего лишь вспомнить Австро-Венгерскую Империю и Оттоманскую Турцию в начале двадцатого столетия или бывшую Югославию в конце века.
Tan sólo se necesita recordar a Austria-Hungría y la Turquía otomana al inicio del siglo XX o a la ex Yugoslavia en su final.
Убийство наследника Австро-Венгерской Империи в Сараево в июле 1914 года не было причиной Первой мировой войны, а было предлогом для нее.
El asesinato del heredero del imperio austrohúngaro en julio de 1914 no fue la causa de la primera guerra mundial, sino su pretexto.
Как и ЕС, Австро-Венгрия была экспериментом в наднациональном проектировании, включая 51 миллион жителей, 11 наций и 14 языков.
Al igual que la UE, Austria-Hungría fue un experimento de ingeniería supranacional compuesto por 51 millones de habitantes, 11 nacionalidades y 14 idiomas.
Столкнувшись после 1906 года с более напористой Россией, Австро-Венгрия прибегла к растущей зависимости от Германии, тем самым уступив особый статус империи в качестве геополитического стабилизатора.
Confrontada después de 1906 a una Rusia más asertiva, Austria-Hungría recurrió a una dependencia cada vez mayor en Alemania, con lo que fue renunciado al estatus especial del imperio como estabilizador geopolítico.
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
Al igual que para Austria-Hungría, la raison d'etre de la UE consiste en su capacidad de trascender el equilibrio nativo de poder de sus miembros, y el servicio que esto presta al sistema internacional.
По обоим пунктам ЕС в 2007 году столкнулся с проблемами, очень похожими на те, с которыми столкнулась Австро-Венгрии в 1907 году.
En ambos aspectos, en 2007 la UE enfrentó retos muy similares a los que Austria-Hungría debió enfrentar en 1907.
Если позволить этой вражде гноиться, она может дать метастазы, оставив ЕС в состоянии кризиса, похожего на тот, который свирепствовал в Австро-Венгрии.
Si se permite que persista, este conflicto podría propagarse, dejando a la UE en un estado de crisis similar al que asoló a Austria-Hungría.

Возможно, вы искали...