Америка русский

Перевод америка по-испански

Как перевести на испанский америка?

Примеры америка по-испански в примерах

Как перевести на испанский америка?

Простые фразы

Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
América es un lugar encantador para vivir, si estás aquí para ganar dinero.
Америка очень большая.
América es muy grande.
В этом и заключается истинная гениальность Америки: Америка может изменяться. Наш Союз можно совершенствовать. Уже достигнутое даёт нам надежду на то, что мы можем и должны достичь завтра.
Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
Америка была открыта Колумбом в 1492 году.
América fue descubierta por Colón en 1492.
Америка покончила с рабством в 1863 году.
América abolió la esclavitud en 1863.
Америка состоит из пятидесяти штатов.
América se compone de 50 estados.
Легенда гласит, что Америка была открыта Христофором Колумбом.
Dice la leyenda que América fue descubierta por Cristóbal Colón.
Америка - это не страна, а континент.
América no es un país, es un continente.
Это не та Америка, которую я знаю и люблю.
Esa no es la América que yo conozco y amo.
Америка любит тебя.
América te ama.
Америка любит вас.
América os ama.
Америка довольно большая.
América es bastante grande.
Америка вас любит.
América os ama.
Америка тебя любит.
América te ama.

Субтитры из фильмов

И Франция, Италия, и Америка.
Y Francia, Italia y los EE.UU.
Вся Южная Америка зазывала её к себе. Триумфальное турне по Трансваалю.
Les juro que no fue fácil conseguir el permiso, y a qué precio, para presentarla en exclusividad en París.
Сама Америка - мираж.
América tan solo es un espejismo.
Но Америка их читает, а он сам остается главной новостью.
Sin embargo, los EE.UU. leen aún los diarios de Kane y, por sí mismo, Kane fue siempre noticia.
Америка.
A América.
Америка такая милая.
América es encantadora.
Это все еще Америка, Я надеюсь.
Esto todavia sigue siendo America, espero.
Южная Америка.
América del Sur.
Великая страна, Америка.
Gran país América.
Америка? Ничего там, грязные стадионы.
En los EE.UU. los hipódromos no tienen obstáculos.
Ну, раз так. Америка - великая страна, населенная только мужчинами, которые не понимают.
Pues, como yo lo veo. los Estados Unidos son una gran nación. habitada en su totalidad por hombres incomprendidos.
Америка прекрасная, все это знают.
Los Estados Unidos son una maravilla. Todos lo saben.
Медовый месяц на корабле, потом Америка.
Luna de miel en barco y luego América.
Для меня они - мистер и миссис Америка.
Podrían ser el Sr. y la Sra. América.

Из журналистики

Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
Pero EEUU no está solo en cuanto a permitir travesuras contables oficiales.
Америка также обещала - в Декларации, принятой в Доха в 2001 году - открыть свои рынки для беднейших стран мира.
También prometíó, en la Declaración de Dola en 2001, abrir sus mercados a los países más pobres del mundo.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН.
Ciertamente, EEUU no es el único en incumplir las metas internacionales adoptadas en la ONU.
Но мир не должен ждать, когда Америка осознает его нужды.
Pero el mundo no debe sentarse a esperar que EEUU recobre el tino.
Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
A medida que los Estados Unidos se establecen en Iraq, la importancia geopolítica militar de Turquía puede disminuir.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
Para financiar su déficit comercial, EEUU tiene que pedir prestado del exterior más de mil millones de dólares al día.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
Cuando EEUU era el único paraíso de seguridad para los inversionistas globales, eso era fácil.
Но сейчас Америка не кажется таким уж безопасным местом.
Pero hoy en día EEUU no parece brindar tanta seguridad.
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной.
Conforme el dólar se debilita, EEUU parece un lugar cada vez menos seguro.
Америка сильна, и мировая экономика сильна тоже. В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
EEUU es fuerte y la economía global es fuerte.
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно.
No es seguro que Estados Unidos se encuentre en estos momentos en una trampa de liquidez.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.

Возможно, вы искали...