аналог русский

Перевод аналог по-испански

Как перевести на испанский аналог?

аналог русский » испанский

producto análogo análogo

Примеры аналог по-испански в примерах

Как перевести на испанский аналог?

Субтитры из фильмов

Полный аналог Земли.
Es idéntico a la Tierra.
Это аналог временного потока.
Es una analogía del flujo del tiempo.
Аналог чего-то, что появляется на постоянно теневой стороне планеты.
Un análogo de algo que evoluciona en el lado oscuro permanente del planeta.
Я думаю, они должны использовать бикаридин - это аналог.
Tendrán que utilizar un sustituto de bicaridino.
Не думаю, что у него есть аналог в Вашем языке.
No creo que tenga traducción.
Он лобстерный аналог Фрая.
El equivalente a Fry, pero en langosta.
Это аналог некоммуникативных выражений Фробениуса.
Eso es un análogo a Frobenius para extensiones no conmutativas.
Мы нашли аналог подобной технологии в борговской базе данных Седьмой.
Encontramos una referencia a tecnología similar en la base de datos Borg de Siete.
Этот узел - аналог человеческого эпифиза.
Este nódulo es análogo a la glándula pineal humana.
Канадский аналог травы.
No quiero morir. -Gracias.
Даже если мы сможем изобрести синтетический аналог крови, все еще.
Aún cuando podamos. desarrollar un sintético análogo a la sangre.
Убийство второго заключённого - аналог крови в моче.
El asesinato del segundo interno es el equivalente homicida a sangre en la orina.
Я как фламинго под риталином! Риталин - аналог амфетамина (спиды).
Parezco un flamenco bajo el efecto de Ritalin.
Сатанинский аналог - изнасилование девы.
Este es el equivalente satánico. La violación de una virgen.

Из журналистики

Тот факт, что в человеческом организме существует природный аналог марихуаны, как и в случае с морфием, дает главное основание для того, чтобы провести различия между марихуаной и алкоголем.
El hecho de que aparezca un elemento análogo natural para la cannabis en el cuerpo, como para la morfina, provee una razón básica para diferenciarla del alcohol.
У многих расходов на социальные нужды и бюджетных дефицитов нет никаких обоснований кроме популизма, и крупным политическим неудачником кризиса оказалась европейская социальная демократия, политический аналог кейнсианской экономики.
Muchos gastos públicos y déficit presupuestarios no tienen otra justificación que el populismo, y el gran perdedor político de la crisis ha sido la socialdemocracia europea, la contraparte política de la economía keynesiana.

Возможно, вы искали...