барак русский

Перевод барак по-испански

Как перевести на испанский барак?

барак русский » испанский

barraca choza cabaña vivienda precaria casucha barracón

Примеры барак по-испански в примерах

Как перевести на испанский барак?

Субтитры из фильмов

Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Sólo el Gral. Pherides, el perro guardián de su país. convertiría un dormitorio en un cuartel.
Ёто место похоже на барак.
Esto parece una pocilga.
Сначала в барак.
Primero al cuartel.
Я решила забрать Марту обратно в барак.
Decidí llevar a Marta de vuelta al barracón.
Здесь вы видите типичный барак для женщин.
Aquí pueden ver un típico barracón para mujeres.
Я помещу вас в барак, который предназначался немецким офицерам.
Le pondré en un pabellón que estaba destinado a los oficiales alemanes.
Назад в барак. Понятно?
Vuelve a los barracones, por favor.
То есть, я рад. Мощь его голоса, сила его интонаций делают Барак-Кадана великим певцом.
Pero por la forma de hablar, parece cosa de vida o muerte.
Барак 6?
Barracón 6.
Это наш главный барак.
Las barracas principales.
Надо остановить утечку воздуха, Александр, смотри за входом в барак!
Cierren la fuga antes de que los Thermianos mueran. trata de abrir una puerta de las Barracas por si ellos fracasan.
Я не могу входить в барак.
No puedo entrar en los dormitorios.
Дэйл хочет, чтобы ты пришел в барак.
Dale quiere verte en el dormitorio.
Это было вскоре после полудня. Когда мы вошли в барак нам выдали новую одежду и одеяла таких, каких мы не видели несколько лет.
Era temprano por la tarde y había gente caminando alrededor. cuando entramos en el barracón. nos dieron ropa y sábanas. como no habíamos visto en años.

Из журналистики

Президент США Барак Обама в настоящее время может получить, так называемое, ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса.
El Presidente Barack Obama podría obtener ahora del Congreso una capacidad de negociación acelerada.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира.
El presidente norteamericano, Barack Obama, visitó China, más con el espíritu de quien suplica ante una corte imperial que como el líder de la mayor superpotencia del mundo.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
El Presidente Barack Obama ha apoyado este tratado por considerarlo un instrumento decisivo para disuadir la proliferación y evitar la guerra nuclear declarada.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
El presidente Barack Obama, que actúa como si el segundo escenario pareciera posible, está apostando a un gasto gubernamental de gran escala para impulsar la economía real.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Más aún, es probable que persista el estancamiento político sobre el ajuste fiscal, con independencia de si es Barack Obama o Mitt Romney quien gana las elecciones presidenciales de noviembre.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
El presidente Barack Obama ha nombrado una comisión bipartidista de reducción del déficit, cuyos presidentes presentaron algunos avances de lo que sería su informe final.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
En cambio, sin darse cuenta de que estaba echando sal a la herida, el presidente Barack Obama anunció la voluntad de su administración de concretar el ALC entre Estados Unidos y Corea del Sur.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
El Presidente Barack Obama perderá todas las esperanzas de aprobar una legislación progresista en pro de los pobres o del medio ambiente.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
El presidente Barack Obama terminó oficialmente la guerra en Irak y está retirando tropas estadounidenses de Afganistán a un ritmo limitado sólo por la necesidad de salvar las apariencias.
Президент США Барак Обама сделал много предложений по инвестициям в основы национальной конкурентоспособности, но республиканцы в конгрессе отвергли их, заявив, что США стоят перед надвигающимся финансовым кризисом.
El presidente Barack Obama ha planteado numerosas propuestas para reforzar la competitividad nacional, pero los republicanos del Congreso las han rechazado, alegando que el país se enfrenta a una crisis fiscal inminente.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак не могут принять ядерный Иран.
El Primer Ministro, Benyamin Netanyahu, y el ministro de Defensa, Ehud Barak, no pueden aceptar un Irán con armas nucleares.
ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
VIENA - El presidente norteamericano, Barack Obama, le inyectó un nuevo dinamismo a los esfuerzos -paralizados durante una década- por llevar a cabo el desarme nuclear.
Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента.
Quizá los inversionistas internacionales agradezcan a los Estados Unidos sus agresivos estímulos monetarios y fiscales, que se acelerarán bruscamente cuando el Presidente electo Barack Obama tome posesión el 20 de enero.
Когда президент США Барак Обама посетил Индию в ноябре, он поддержал ее постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Cuando el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, visitó en noviembre ese país, mostró su apoyo a la propuesta de que la India pase a ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Возможно, вы искали...