брак русский

Перевод брак по-испански

Как перевести на испанский брак?

Примеры брак по-испански в примерах

Как перевести на испанский брак?

Простые фразы

Он не дал согласия на брак своей дочери.
Él no consintió el matrimonio de su hija.
Брак является одной из форм нарушения прав человека.
El matrimonio es un tipo de violación de los derechos humanos.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
El amor te vuelve ciego, el matrimonio te devuelve la visión.
Наш брак подошёл к концу.
Nuestro matrimonio se acabó.
У моих родителей был брак по расчёту.
Mis padres tuvieron un matrimonio arreglado.
У моих родителей был брак по договорённости.
Mis padres tuvieron un matrimonio arreglado.
Например, многие люди выбирают жить вместе и растить детей, не заключая брак.
Por ejemplo, más personas están eligiendo vivir juntos y tener hijos sin casarse.
Один из способов прервать брак - это убийство твоего мужа. Впрочем, это порицаемо.
Matar a tu esposo es una manera de terminar un matrimonio. Sin embargo, es mal visto.
Брак - это совместная жизнь мужа и жены.
El matrimonio es el convivir del marido y la mujer.
Их брак распался в прошлом году.
Su matrimonio se rompió el año pasado.
Засвидетельствовать брак в Испании могут только судьи, капитаны кораблей, священники и мэры.
En España solo pueden formalizar una boda los jueces, los capitanes de barco, los curas y los alcaldes.
Большая часть людей вступает в брак рано или поздно.
La mayoría de la gente se casa tarde o temprano.
Хороший брак - это игра, в которой оба игрока выигрывают.
Un buen matrimonio es un juego donde ambos jugadores ganan.
Некоторых людей брак пугает.
El matrimonio asusta a algunas personas.

Субтитры из фильмов

Слушай, Паула, я знаю, что у тебя отстойный брак.
Mira, Paula, sé que tu matrimonio es una mierda.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
Но брак - драгоценная вещь.
Pero el matrimonio es algo valioso.
Следующие молодые пары официально вступают в брак в этот день сегодня мы отметим помолвку Лейтенанта Алексиса. и дочери коменданта крепости.
Después de que la joven pareja se casara ayer por lo civil, se celebrará hoy la boda entre el teniente Alexis y la hija de nuestro comandante.
Разве это не чудесно? Мой брак, который должен был стать трагедией, обернулся счастьем.
Este matrimonio que iba a ser la desgracia de mi corazón ahora será mi felicidad.
Шарлотта, чей брак с доктором Францем Брауном идеален.
Charlotte, cuyo matrimonio con el Dr. Franz Braun es ideal.
Тор никогда не получит моего разрешения на брак, пока ты сам не дашь своего согласия на него.
Tore no tendrá mi permiso para casarse hasta que tenga tu consentimiento.
Ты обманул меня, когда сказал, что брак Гьермунда и Берит благословеннен.
Me engañaste al decirme que habías dado tu bendición a la boda de Gjermund y Berit.
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак.
Sé comprensivo y di que sí.
Когда ты попросил меня оглашать ваши с Берит имена в церкви, то сказал, что вы оба вступаете в брак по доброй воле.
Cuando leí las amonestaciones para ti y para Berit dijiste que ambos estábais de acuerdo.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
Si te casas con la mujer que estás pensando, todo estará bien.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
Si te casas con la chica en la que estás pensando, todo estará bien.
Думаю, наш брак - ошибка.
Supongo que nuestro casamiento fue un error.
Но наш брак не задался с самого начала.
Pero nuestro matrimonio no tiene futuro. Desde el principio todo ha ido mal.

Из журналистики

В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Además de estos costos concretos, ser homosexual puede generar violencia, pérdida de empleo, rechazo familiar, acoso en las escuelas y presión para contraer matrimonio.
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Debemos conceder que el matrimonio de infantes, la circuncisión de las mujeres y otras cosas del estilo no son consideradas reprendibles en muchas sociedades; pero preguntemos también a las víctimas de tales prácticas cómo se sienten.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
En comparación con los encuestados de otros países del Oriente Medio, los saudíes eran en general menos religiosos, y sus actitudes hacia la democracia y los matrimonios pactados también indican una corriente moderada subyacente.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
Algo así les pasa a los grupos humanos que sólo se relacionan entre ellos: se deteriora su capital genético.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
Se pueden casar con no musulmanas, pero no permiten que otros se casen con sus mujeres, y esperan que aquéllos que se casan bajo el Islam se conviertan a él.
Девятнадцать других стран (или регионов стран) - в основном в Европе, Северной и Южной Америке - в настоящее время позволяют однополым парам вступать в брак законно.
Otros diecinueve países o grupos de países (sobre todo en Europa y América del Norte y del Sur) ya permiten el casamiento legal de parejas gay.
Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман.
Pero ese renovado matrimonio sino-ruso siempre pareció más motivado por la conveniencia -orientado a servir de contrapeso a la hegemonía estadounidense- que por un amor verdadero.
Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности.
Las mujeres se casan menos jóvenes y tienen menos hijos, especialmente cuando emprenden estudios superiores o cuando tienen carreras mejor remuneradas.
В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала.
En el pasado eran mayores las probabilidades de que el matrimonio de una ama de casa se disolviera cuando empezaba a trabajar.
Конечно, брак никогда больше не будет таким же стабильным и предсказуемым, как тогда, когда у женщин не было альтернативы.
Por supuesto, el matrimonio nunca volverá a ser tan estable y predecible como cuando las mujeres no tenían alternativas.
Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой.
El hecho de que los europeos puedan casarse con un solo cónyuge es una norma tanto legal como cultural.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
Cuando el ingreso de una familia es insuficiente para pagar la colegiatura de todos los hijos, a las niñas normalmente se les niega la educación, debido a la creencia tradicional de que el matrimonio es el destino final de una niña.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
Предположим, брак между дешевым китайским трудом и предпринимательством китайских инвесторов-экспатриантов был заключен на небесах.
Supuestamente, la combinación de la barata mano de obra china y la competencia empresarial de los inversionistas chinos expatriados es un regalo divino.

Возможно, вы искали...