бесполезно русский

Перевод бесполезно по-испански

Как перевести на испанский бесполезно?

бесполезно русский » испанский

vanamente inútilmente es inútil infructuosamente

Примеры бесполезно по-испански в примерах

Как перевести на испанский бесполезно?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Por una vez en mi vida hago una buena acción. y no sirve de nada.
С таким дураком спорить бесполезно.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
Бесполезно спорить с таким идиотом.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
Ей бесполезно давать советы.
No sirve de nada aconsejarla.
С ним бесполезно спорить.
Es inútil discutir con él.
Это совершенно бесполезно.
Es totalmente inútil.
Ждать бесполезно.
Esperar no sirve de nada.
Бесполезно её поощрять, она не изменится.
No sirve de nada incentivarla, ella no cambia.
Бесполезно читать подобную книгу.
Es inútil leer semejante libro.
Учиться и не думать - бесполезно. Думать и не учиться - опасно.
Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender es peligroso.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.
Es inútil pretender que usted no sabe nada al respecto.
По-видимому, это бесполезно.
Parece no tener ningún valor.
Бесполезно с ним говорить.
Es inútil hablar con él.
С ним бесполезно говорить.
Es inútil hablar con él.

Субтитры из фильмов

Хотя это всё бесполезно.
No importa.
Бесполезно читать это много раз, он придет сегодня.
Es inutil releerla tanto, Kenji sale hoy.
Послушай, Лоис, это все бесполезно.
Es inútil, Lois.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
Es inútil intentar hablar con gente como tú.
Но это совершенно бесполезно.
Pero es totalmente inútil.
Против меня это бесполезно.
No sirve de nada contra mí.
Было бы бесполезно отрицать очевидное.
Es inútil negar la evidencia.
Нет, это бесполезно. Он презирает меня.
No, no es necesario, me desprecia.
Думаю, это бесполезно.
Supongo que es inútil.
Бесполезно.
No está.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
El Dr. Lavignac se presento esa tarde. con sus sabios cuidados. sabios pero, finalmente, inútiles.
Это бесполезно.
Es inútil negarlo.
Это бесполезно, ты же знаешь.
Es inútil y lo sabes.
Бесполезно.
Cuatro fracasos.

Из журналистики

Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно).
La mejor forma de acentuar los sentimientos antiestadounidenses en la región es tratar de cerrar la frontera México-EU (que no servirá de nada).
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно.
Estas diferencias son tan enormes que algunas personas piensan que es inútil tratar de competir.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Hacernos cosquillas a nosotros mismo es tan fútil como intentar enriquecernos extendiendo un cheque para nosotros mismos. o vendiéndonos a nosotros mismos una casa al doble de su valor actual de mercado.
И бесполезно администрации Буша отрицать это.
Es inútil que la administración Bush lo niegue.
Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
Así, aunque actualmente en Rusia es común culpar a Gorbachev y a Boris Yeltsin del colapso de la URSS, es inútil e injusto hacerlo.
Пение поп-песен или оперных арий в ванной тут бесполезно.
Cantar canciones populares o arias de ópera en el cuarto de baño no sirve demasiado.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Бесполезно жаловаться на стратегическое запугивание со стороны России, когда мы сами не являемся стратегически важными.
No tiene sentido quejarse de la estrategia matonesca de Rusia si nosotros mismos no somos estratégicos.
Бесполезно держаться за иллюзии.
No tiene sentido aferrarse a ilusiones vanas.
Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции.
Pero es una mala interpretación de ese análisis concluir que nada puede hacerse acerca del desempleo o que las autoridades monetarias deberían enfocarse exclusivamente en la inflación.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
Tal vez sea inútil buscar una única causa sin la cual el sistema financiero no habría estallado en nuestras narices.

Возможно, вы искали...