беспорядок русский

Перевод беспорядок по-испански

Как перевести на испанский беспорядок?

Примеры беспорядок по-испански в примерах

Как перевести на испанский беспорядок?

Простые фразы

Моей матери не нравится, что у меня в комнате беспорядок.
A mi madre no le gusta que mi habitación esté desordenada.
В детской комнате беспорядок.
El cuarto de los niños está desordenado.
В комнате был форменный беспорядок.
El cuarto estaba en el más completo desorden.
Ты устроил полный беспорядок.
Desordenaste todo.

Субтитры из фильмов

И к тому же, там такой беспорядок.
Y además, es un desorden.
Ох, Эл, во всем будет полнейший беспорядок, пока мистер Бриджес не вернется домой.
Bueno, el Sr. Bridges regresará antes de que te des cuenta.
Тут был такой беспорядок.
Estaba sucio, tan.
В гостиной беспорядок.
Por aquí. Encontrará el salón desordenado.
Смотрите, везде здесь беспорядок.
Y miren, telas de arañas por todos lados.
От вас троих был сплошной беспорядок.
Ustedes son tres manzanas podridas.
Ну и беспорядок у тебя на столе!
Tu escritorio es un desastre.
Вы только посмотрите на этот беспорядок.
Mire qué desastre.
Простите этот беспорядок.
Perdonad el desorden, es el despacho de Steely.
Если жандармы увидят этот беспорядок, у них возникнут подозрения.
Cuando vea este follón, la policía sabrá a qué atenerse.
Извините, тут ужасный беспорядок, грязь.
Está sucio y desordenado. Lo comprendo, no se preocupe.
Тут некоторый беспорядок.
Todo está en desorden.
Это за выпивку и беспорядок в заведении.
Tome, por los tragos y el uso de la cantina.
У вас в доме был страшный беспорядок.
Sí, doctor. Usted tenía el cabello negro como el betún.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Sin embargo, antes de que aparezca este nuevo orden, puede que el mundo se enfrente a un desorden cada vez más profundo, si es que no directamente a un caos.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Es exorbitante escuchar esos mantras de aquellos que estando al mando de los bancos centrales, ministerios de finanzas y bancos privados, condujeron el sistema financiero global hasta el punto de la ruina -y crearon los problemas actuales.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок.
La justicia y la razón también son metas distantes, porque existe un gran desorden entre las instituciones legislativas chinas, tanto centrales como locales.
В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
En contraste, un mundo en el que el dólar ya cayó es un mundo en el que puede haber desórdenes económicos, pero no una crisis económica.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
El caos actual proviene en parte de la adhesión a una creencia que ha sido desacreditada desde hace ya mucho tiempo sobre que existen mercados en buen funcionamiento que no tienen imperfecciones de información y competencia.
После этого в Китае более века царил беспорядок.
Durante más de un siglo después de eso, en China privó la desorganización.
Люн - который не был первым Китайским выбором на должность - унаследовал беспорядок.
Leung -que no fue la primera opción de China para el cargo- heredó un caos.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Por grandilocuente que pueda sonar, la desintegración del euro y la confusión en que ser vería sumido el proyecto europeo, por no hablar de las repercusiones mundiales, desencadenarían una devastación comparable.
Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой.
La alternativa a un orden global encabezado por Estados Unidos es el desorden, en el que el terrorismo, la proliferación nuclear y el proteccionismo económico serían cada vez más la norma.
Богатые немцы или голландцы не хотят платить за экономический беспорядок, в котором сейчас находятся греки или испанцы.
Los alemanes y los holandeses ricos no quieren pagar por el embrollo económico en que se encuentran ahora los griegos, los portugueses o los españoles.
Когда-то спокойная, даже предсказуемая избирательная кампания пришла в полный беспорядок после гибели в авиационной катастрофе в августе этого года кандидата от социалистической партии Бразилии Эдуардо Кампоса.
Y la campaña electoral presidencial, que en algún momento era plácida y hasta predecible, terminó descompaginándose tras la muerte del candidato del Partido Socialista Brasileña, Eduardo Campos, en un accidente aéreo en agosto.
Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок.
Oponerse al rescate es traer a la superficie lo peor del pensamiento económico conservador que llevó a Estados Unidos y al mundo a este desastre en primer lugar.
Коротко говоря, беспорядок продолжается.
En pocas palabras, la tormenta todavía no amaina.

Возможно, вы искали...