близкие русский

Перевод близкие по-испански

Как перевести на испанский близкие?

близкие русский » испанский

parientes deudos allegados

Примеры близкие по-испански в примерах

Как перевести на испанский близкие?

Простые фразы

Мы с ним настолько близкие друзья, что можем чуть ли не читать мысли друг друга.
Él y yo somos amigos tan cercanos que casi podemos leer nuestras mentes.
Мы близкие друзья.
Somos amigos íntimos.
Мы расстались в 2009 году, но с тех пор мы близкие друзья.
Nosotros nos separamos en el 2009, pero desde entonces somos grandes amigos.
На похоронах были только самые близкие.
Al funeral fueron solo los más allegados.

Субтитры из фильмов

Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Estarán los amigotes del general Carew.
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Pasa tiempo en el norte porque sus padres no le hablan.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать. Ни я, ни мои близкие.
Sobreviviré a esto, y cuando haya terminado ni yo ni ninguno de los míos volveremos a pasar hambre.
Близкие приятели.
Ah, amigos del alma.
Мы близкие друзья.
Somos amigos muy queridos.
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники.
Pues sabrá que el funeral fue limitado a los familiares.
Ведь здесь в улыбке каждой скрыт кинжал И близкие опасней всех.
En este lugar las sonrisas de los hombres son dagas. Cuanto más cercanos de sangre, más sanguinarios.
Сеньор Мэр, близкие и незнакомые граждане.
Señor alcalde. ciudadanos. tanto los cercanos, como los lejanos.
Тед, сегодня ты узнал что близкие тебе люди. несовершенны.
Ted, hoy has descubierto que las personas que quieres que sean perfectas, no lo son tanto.
Мама и папа, вы самые близкие мне люди.
Mamá y papá, ustedes han sido siempre los más queridos.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Raymond Shaw, su vida, pasado, costumbres, amigos y socios han estado bajo una detallada observación.
И, кстати Уилльям Уотеррус и его жена Бетси - мои близкие друзья.
Y a propósito, Willem Wattereus y su mujer, Betsy, son mis mejores amigos.
Некоторые высокопоставленные полицейские имеют более близкие отношения с девушками.
Algunos de los de más arriba tienen un acuerdo más íntimo con las chicas.
Это наши близкие друзья.
Son todos buenos amigos.

Из журналистики

В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Los tipos de interés oficiales están próximos a cero en la mayoría de las economías del mundo desarrollado y unos déficits presupuestarios desmedidos son la norma.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Los actores que presionaron al régimen a renunciar a la presidencia de la ASEAN no fueron los tradicionales defensores de derechos humanos de occidente sino los vecinos más cercanos a Birmania de la Asociación.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado.
Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе.
El dinero ayuda, pero también ayudan otras cosas, como ser las relaciones humanas estrechas, los actos de amabilidad, los intereses que absorben y apasionan, y la oportunidad de vivir en una sociedad libre, ética, democrática y bien gobernada.
Это событие имеет жизненно важное значение, потому что с трудом завоеванная независимость Украины и способность осуществлять более близкие связи с евро-атлантическими организациями находятся под угрозой.
Esa señal reviste importancia decisiva, porque la independencia de Ucrania, que tanto costó conseguir, y su capacidad para mantener lazos más estrechos con las instituciones euroatlánticas están amenazadas.
Политика Януковича значительно ослабит с трудом завоеванную независимость Украины и ее способность создавать более близкие связи с евроатлантическим сообществом, которые поддерживают США.
Las políticas de Yanukovych debilitarán en gran medida la independencia de Ucrania, que tanto costó conseguir, y su capacidad para estrechar los lazos con la comunidad euroatlántica, que los EE.UU. han apoyado.
В любом случае, очевидно, что в еврозоне закрепляются близкие к нулю ставки по всё более длинным долгам.
De todas maneras, la eurozona parece estar ligada sin escapatoria a las tasas cercanas a cero, a plazos cada vez más largos.
Отношения ЕС и Турции достигли нового минимума в конце прошлого года, когда Турция усилила давление на СМИ, близкие к эмигрировавшему исламскому лидеру Фетхуллаху Гюлену.
La relación entre la UE y Turquía empeoró hasta niveles extremos a fines del año pasado, cuando Turquía aumentó su presión sobre los medios cercanos al líder islámico autoexiliado Fethullah Gülen.
Но он, несомненно признал, что другие факторы - такие как здоровье и близкие друзья - много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние.
Pero sin duda habría admitido que otros factores -como la buena salud y los amigos cercanos- hicieron mucho para mejorar su estado de ánimo.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак.
El resultado claro fue una relación indoamericana más estrecha y una opinión positiva sobre Bush que prevaleció sobre acciones impopulares, como, por ejemplo, la invasión del Iraq.
Близкие отношения между Украиной и ЕС не представляют никакой угрозы для России. Наоборот, Украина, которая интегрировалась с западными соседями может повысить экономику России.
Unas relaciones más estrechas entre Ucrania y la UE no suponen amenaza alguna para Rusia; al contrario, una Ucrania estrechamente integrada con sus vecinos occidentales podría impulsar también la economía de Rusia.
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Calderón, revirtiendo la política de su predecesor de hablar contra la falta de derechos humanos en Cuba, ha restituido la tradición de mantener lazos estrechos con la isla.
Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций.
Sin dudas, Estados Unidos intentará forjar vínculos más estrechos con Indonesia a través de una mayor cooperación militar, porque Indonesia linda con los horizontes marítimos de comunicaciones que son claves en la región.

Возможно, вы искали...