витать русский

Примеры витать по-испански в примерах

Как перевести на испанский витать?

Субтитры из фильмов

Потому что генералы не должны витать в облаках!
Porque un general no se puede improvisar.
Они не должны бездельничать на каникулах. Витать в облаках.
No permitiré que pasen las vacaciones holgazaneando.
Вам нужно есть вовремя и перестать витать в облаках.
Pero Ud. debe comer a tiempo y salir de las nubes.
Перестань витать в облаках.
No te hagas ilusiones.
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
Ya eres bastante grande para sentar cabeza bajar de las nubes y y tener los pies en la tierra.
Я должен перестать витать в облаках.
Debo tener los pies en la tierra.
Вам не витать в облаках, а то у вас будет жесткое приземление!
No vuele usted en las nubes, el aterrizaje será duro.
Спуститесь на землю. Хватит витать в облаках.
Señores, tienen que bajar de las nubes.
Хватит витать в облаках!
Deja de soñar.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
Eres todo un cadete espacial superficial.
Бросьте! Если оставить мужчину и женщину вместе, сексуальность всегда будет витать в воздухе.
Si pones a hombres y mujeres juntos, la química sexual se respira.
Это заставит их думать, а не витать в облаках.
Es para que piensen, no que caminen sobre agua.
Не будем витать в облаках.
Seamos realistas ahora.
Я всегда советовал вам не витать в облаках.
Te avisé de como vivirías como enviado.

Из журналистики

Участники саммита 2009 года, возможно, не станут посещать Геологический музей, однако над ними будет витать призрак прошлых совещаний. Неудача 1933 года может предподнести несколько немаловажных уроков лидерам нашего времени.
Los participantes en la cumbre de 2009 tal vez no visiten el Museo Geológico, pero tendrán que afrontar el espectro de las conferencias del pasado, pues el fracaso de 1933 ofrece importantes enseñanzas para nuestros dirigentes actuales.

Возможно, вы искали...