внутри русский

Перевод внутри по-итальянски

Как перевести на итальянский внутри?

внутри русский » итальянский

dentro internamente all’interno interiormente in

Примеры внутри по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский внутри?

Простые фразы

Хирург забыл что-то внутри пациента.
Il chirurgo ha dimenticato qualcosa dentro il paziente.
Хирург забыл что-то внутри пациента.
Il chirurgo dimenticò qualcosa dentro il paziente.
Хирург забыл что-то внутри пациентки.
Il chirurgo ha dimenticato qualcosa dentro la paziente.
Хирург забыл что-то внутри пациентки.
Il chirurgo dimenticò qualcosa dentro la paziente.
Рукопись будет найдена внутри бутылки.
Il manoscritto sarà ritrovato all'interno di una bottiglia.
Внутри я упрекнул себя за страх и стыд, которые испытывал.
Dentro mi sono rimproverato per la paura e la vergogna che provavo.
Вы внутри?
Siete dentro?
Аудитория внутри полностью покрыта деревом.
All'interno l'auditorium è completamente rivestito in legno.
Мы остались внутри.
Siamo rimasti dentro.
Внутри живота находятся: печень, поджелудочная железа, селезёнка и почки.
All'interno dell'addome si trovano: il fegato, il pancreas, la milza e i reni.
У меня внутри пустота.
Ho un vuoto dentro.
Я внутри.
Sono dentro.
Я умираю от желания узнать, что внутри.
Muoio dal desiderio di sapere cosa c'è dentro.
Внутри слишком жарко.
Dentro fa troppo caldo.

Субтитры из фильмов

Кан Сок внутри?
Gang Seok, non è nella stanza?
Я путешествую внутри страны.
Roma. - Sono piu' un viaggiatore nazionale.
И от этого стало так тепло внутри, словно взрыв блёсток.
Mi ha fatto sentire un calore dentro. Come un'esplosione di brillantini.
Долго Кин находится внутри?
Da quanto tempo il signor Keen e' entrato?
Окна, чтобы внутри было светло.
Per riflettere la luce attraverso la finestra.
Слышите, что творится внутри?
Sentite cosa sta succedendo là dentro?
С нами покончено потому что невозможно так жить. и держать всё внутри!
Siamo finiti perché, dopo questo, non ti resta nulla dentro.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
All'interno delle mura, sono sparse le rovine di diciotto eremi, indicate da uno o più cipressi.
И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас.
E voi non dovete permettere a questi concetti di crescere in voi.
Хэнни, наверное, внутри здания.
Hannay deve essere dentro a spifferare tutto.
Он внутри. Проходите.
E' dentro che aspetta..
Это - знак, оно созрело внутри.
Ora appare già sulla mela il simbolo di ciò che cela.
Особенен дух, царящий внутри.
È Io spirito che vi alberga.
И золотые рыбки плавают внутри.
Con dentro i pesci rossi.

Из журналистики

Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Tagliare questi programmi abbasserà la crescita economica americana nel lungo periodo, con conseguenze negative sia a livello nazionale che internazionale.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
La sicurezza interna e le forze dell'ordine - aumentando la protezione sia alle frontiere che all'interno - dovranno adattarsi alla minaccia aumentata.
Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Non molto tempo fa' gli americani dicevano di voler eliminare la povertà all'interno del paese e all'estero.
Во-вторых, в 2000-е гг. американские транснациональные корпорации расширялись за рубежом быстрее, чем внутри страны.
In secondo luogo, durante gli anni 2000, le multinazionali statunitensi si sono espanse all'estero più rapidamente di quanto non abbiano fatto in patria.
Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Ovviamente ciò dovrebbe verificarsi in un contesto di cooperazione tra le regioni e al loro interno.
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
La Cina dovrebbe, ad esempio, impiegare l'ampia riserva di risparmi attualmente a disposizione per costruire infrastrutture nel paese e accelerare il processo di urbanizzazione, gettando così basi più solide per uno sviluppo futuro.
Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
È pertanto necessario abbassare il tasso di risparmio per raggiungere un equilibrio interno ed esterno.
Центральные банки могут быть независимы по отношению к правительствам своих стран, но внутри этих банков весьма трудно быть несогласным с линией партии.
Le banche centrali probabilmente sono state indipendenti nei confronti dei governi dei loro Paesi, ma internamente era molto difficile allontanarsi dalla linea del partito.
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
Questo finanzia la spesa domestica in beni esteri.
В действительности, поскольку притоки капитала часто приводят к повышению курса внутренней валюты, они способствуют дальнейшим затратам на иностранные товары, так как товары, произведенные внутри страны, становятся неконкурентоспособными.
Di fatto, dal momento che l'afflusso di capitali spesso causa un apprezzamento del tasso di cambio, l'aumento della spesa in beni esteri è spinta anche dalla minore competitività dei beni prodotti all'interno del proprio mercato.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
Diversi paesi in tutto il mondo stanno abbracciando politiche miopi per rispondere ai bisogni immediati del loro elettorato.
Создание такого фонда представит собой мощный символ солидарности внутри ЕС, обеспечивая при этом идеальную возможность поразмыслить о природе расходов санкций.
L'istituzione di un simile fondo rappresenterebbe un forte simbolo di solidarietà all'interno dell'UE e darebbe allo stesso tempo un'opportunità per fare delle riflessioni sulla natura dei costi delle sanzioni.
Без сомнения, выступление Кэмерона оказалось политически намного более взвешенным, чем многие - даже внутри его собственного правительства - могли предположить.
Il discorso di Cameron è stato una scommessa da uomo di stato più di tanti altri discorsi fatti prima - anche all'interno del suo stesso governo.
Если британское общество действительно выступает против иммиграции, то это, скорее всего, не касается миграции внутри Евросоюза, скажем, прибытия в страну итальянских выпускников университетов.
Se l'opinione pubblica britannica si oppone veramente all'immigrazione, probabilmente si riferisce all'immigrazione dall'area non-Ue, e non ad esempio all'arrivo degli studenti italiani.

Возможно, вы искали...