вступление русский

Примеры вступление по-испански в примерах

Как перевести на испанский вступление?

Субтитры из фильмов

Моё вступление в клуб.
Claro que debo hipotecar mi casa.
Это вступление! Играйте!
Ésos son los tambores.
Вступление.
El comienzo.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.. уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
Acostumbrarse al matrimonio ya es bastante trabajo sin asumir más responsabilidades de entrada.
Я пишу вступление к статье.
Voy a escribir el primer artículo.
Я собираюсь написать небольшое вступление.
Voy a escribir un breve prólogo.
Вот только если я и смотрю на часы. то только для того, чтобы констатировать, что они отмечают ваше вступление в жизнь, дитя моё.
Pero. Si me fijo en la hora. es por que marca su entrada en la vida mi niña.
Здесь хорошее вступление.
Bonita apertura.
Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
Diré un par de palabras y ya le dejo a usted.
Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
Tiene una larga introducción, llena de sentimiento.
Ганория еще не знает, что ваше вступление в брак несколько осложняется.
Honoria lo desconoce, pero hay un pequeño obstáculo para vuestro matrimonio.
Говоря от лица всех жителей Твин Пикс, я и сказать не могу, как бесконечно мы рады приветствовать ваше вступление в наши гоуствудские ряды!
Hablando por toda la comunidad de Twin Peaks no tengo palabras para decirle con qué placer le damos la bienvenida al redil de Ghostwood.
Это твое вступление.
Es un modo de abordarla.
Это вступление.
Sí, es un modo de abordarla.

Из журналистики

Вступление новых членов в ЕС означает, что количество внутренних диспутов будет увеличиваться, и будет оправдано существование меньшего количества направлений централизованной политики.
Sería absurdo que Nueva York tuviera una política externa distinta que Texas.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado.
Президент Франции Жак Ширак вызвал беспокойство среди стран-кандидатов на вступление в Евросоюз из Центральной и Восточной Европы.
Jacques Chirac ha alarmado a los países candidatos de Europa central y del Este a ser miembros de la UE.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004; para los turcos, es otro vehículo más de su lucha, como puente vital entre el Islam y Occidente, por llegar a ser parte de la Unión Europea.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Además, la Comisión Europea ha señalado que está dispuesta a reanudar las pláticas para acercar a Serbia a la Unión Europea en cuanto se forme un gobierno orientado a las reformas.
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Debemos conceder que el matrimonio de infantes, la circuncisión de las mujeres y otras cosas del estilo no son consideradas reprendibles en muchas sociedades; pero preguntemos también a las víctimas de tales prácticas cómo se sienten.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
El extremo sudoccidental del país está en la misma longitud que los países del sur del Cáucaso y Turquía, todos los cuales son ya miembros de la PEV o, en el caso de Turquía, candidato a la adhesión a la UE.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
Después, solicitamos la admisión en la OTAN y nos preparamos para la membresía en la Unión Europea, con todas las reformas institucionales que esos objetivos implicaban.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе.
Es previsible que la entrada de China a la Organización Mundial del Comercio (OMC) acelere esas tendencias e incluso que precipite cambios políticos y legales fundamentales.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации.
En realidad, el ingreso impulsará tendencias que se pusieron en movimiento mucho antes de que China se uniera a la OMC.
К тому же, положительные результаты стратегии расширения, а именно, вступление 10 бывших коммунистических стран в течение последних трёх лет, похоже, вселяют новую уверенность в сердца всех жителей ЕС.
Y en toda la UE los efectos positivos de la estrategia de ampliación que ha integrado a 10 países ex comunistas en los últimos tres años parecen estar generando una nueva autoestima.
Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени.
Ésa es la razón por la que la entrada de los Estados Unidos en la liza era sólo cosa de tiempo.

Возможно, вы искали...