вступление русский

Перевод вступление по-английски

Как перевести на английский вступление?

Примеры вступление по-английски в примерах

Как перевести на английский вступление?

Простые фразы

Он подал заявку на вступление в клуб.
He applied for admission to the club.

Субтитры из фильмов

А теперь, о моей песне. Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
Моё вступление в клуб.
Running into house and lot.
Это вступление! Играйте!
Those are the drums.
За вступление в Остерлих!
To the invasion of Osterlich!
Вступление.
The beginning.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.. уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
Adjusting yourself to marriage, Ruby, is a job all by itself without assuming extra handicaps at the start.
Тише. Я пишу вступление к статье.
I'm writing the lead to the story.
Слушай! Слушай это вступление трубы.
Listen to this trumpet.
Я собираюсь написать небольшое вступление.
I'm going to write a little foreword.
Здесь хорошее вступление.
Nice sort of opening there.
Мы можем начинать? - Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
I'll just say a few words and then I'll leave it to you.
Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
It has a long introduction, full of feeling.
Вступление.
The introduction.
Сегодня я отмечаю свое вступление в должность, давай и ты приходи.
I am having a party tonight to celebrate my appointment. Please, come too.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania -- which were once Soviet republics -- is an impossible dream come true.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
The Europeans could have tipped the balance decisively in favor of the reformers by finally rewarding the efforts of the pro-EU Turks at last December's summit of EU leaders.
Президент Франции Жак Ширак вызвал беспокойство среди стран-кандидатов на вступление в Евросоюз из Центральной и Восточной Европы.
French President Jacques Chirac has alarmed the EU candidate countries of Central and Eastern Europe.
К сожалению, кампания Меркель началась не очень благоприятно, и недавнее вступление в борьбу экстремисткой левой партии Оскара Лафонтена может сделать необходимым создание коалиции между христиан-демократами и социал-демократами.
Unfortunately, Merkel's campaign is off to a rocky start, and the recent entry of Oskar Lafontaine's extreme left-wing party into the fray may necessitate the formation of a grand coalition between the Christian Democrats and the Social Democrats.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
To the Spaniards, it helps to justify their abrupt withdrawal from Iraq in 2004; for the Turks, it is yet another vehicle in their struggle, as the vital bridge between Islam and the West, for admission into the European Union.
Хотя ваше вступление в должность премьер-министра произошло в результате инсульта Ариэля Шарона, я верю в то, что у вас есть возможность стать частью исторического примирения.
Even though your ascension to the position of Prime Minister came in an awkward way because of Ariel Sharon's stroke, I believe that you have an opportunity to be part of a historic reconciliation.
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Let us concede that child marriage, female circumcision, and the like are not found reprehensible by many societies; but let us also ask the victims of these practices how they feel.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
The country's southwest edge is on the same longitude as the countries of the south Caucasus and Turkey, all of which are already ENP countries or in the case of Turkey an EU candidate.
Вступление Испании и Португалии было ярким примером этого в 1980-х годах, и этот аргумент необходимо принимать во внимание в отношении такой густонаселенной страны, как Турция.
The accession of Spain and Portugal was a vivid example of that in the 1980's, and it is an argument that should be considered with respect to such a populous country as Turkey.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
Next, we applied for admission to NATO and prepared for European Union membership, with all of the institutional reforms that these goals implied.
Для группы избранных стран, представляющих малую часть от мирового населения, сжигание ископаемого топлива предоставило эру бурного роста, вступление в драматические улучшения в производительности, доходах, богатстве и уровне жизни.
Bagi beberapa negara yang mewakili sebagian kecil populasi dunia, pembakaran bahan bakar fosil memungkinkan terjadinya ledakan pertumbuhan, diikuti dengan perbaikan besar-besaran dari segi produktivitas, pendapatan, kesejahteraan, dan standar kehidupan.
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе.
Many anticipate that China's entry into the World Trade Organization (WTO) will speed these trends along and may even precipitate fundamental and legal political change.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации.
In reality, entry will push forward trends set in motion well before China joined the WTO.
К тому же, положительные результаты стратегии расширения, а именно, вступление 10 бывших коммунистических стран в течение последних трёх лет, похоже, вселяют новую уверенность в сердца всех жителей ЕС.
And throughout the EU, the positive effects of the enlargement strategy that has brought in 10 ex-communist countries over the past three years looks to be generating a new self-confidence.

Возможно, вы искали...