вскоре русский

Перевод вскоре по-испански

Как перевести на испанский вскоре?

Примеры вскоре по-испански в примерах

Как перевести на испанский вскоре?

Простые фразы

Вскоре после происшествия приехала полиция.
Poco después del accidente, llegó la policía.
Самолёт вскоре скрылся из виду.
El avión se perdió de vista pronto.
У тебя остынет чай, если ты его вскоре не выпьешь.
El té se te va a enfriar si no te lo bebes pronto.
Она потеряла сознание, но вскоре очнулась.
Ella se desmayó, pero se despertó pronto.
Ребёнок вскоре заснул в колыбели.
El bebé pronto se quedó dormido en la cuna.
Число жителей Земли вскоре удвоится.
El número de habitantes en la Tierra pronto se duplicará.
Надеюсь, что ей вскоре станет лучше.
Espero que ella mejore pronto.
Надеюсь вскоре снова увидеть тебя.
Espero verte pronto de nuevo.
Молодой солдат вскоре прошёл своё первое крещение огнём.
El joven soldado pronto recibió su bautismo de fuego.
Вскоре взошла луна.
Poco después salió la luna.
Они вскоре подружились.
Pronto hicieron amistad.
Я вскоре её забыл.
La olvidé pronto.
Искренне надеюсь, что ты вскоре поправишься.
Espero sinceramente que te mejores pronto.
У меня было такое чувство, что вскоре произойдёт нечто ужасное.
Tenía la sensación de que pronto sucedería algo terrible.

Субтитры из фильмов

Мой господин, Барделис Великолепный, вскоре почтит Ваш дом.
Mi amo, Bardelys el Magnífico, en breve honrará vuestra casa.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой.
Recuperémonos para poder volver a casa. Se han acabado nuestros problemas.
Ведомый вкусным запахом, он вскоре встретил лиса, который был занят каким-то таинственным делом.
Guiado por un aroma delicioso, pronto encontró al zorro, que estaba ocupado en una misteriosa tarea.
И более того, вскоре я подарю тебе кольцо.
Y muy pronto, te daré un anillo.
Вскоре я стала знаменитой.
Me hice famosa pronto.
Это киноисследование человеческой географии было снято в 1932 году, вскоре после установления испанской республики.
Este ensayo cinematográfico de geografía humana fue rodado en 1932, poco tiempo después del advenimiento de la República española.
Вскоре он больше не будет различать и говорить об этом.
Pronto, no llevará tanto la contraria y no discutirá más.
Как похожа, решил я сперва, но вскоре увидел, как непохожа.
Enseguida comprobé que eran muy distintas.
Вскоре, смерть оказалась предпочтительнее вражеского гнета. И смертная клятва стала больше, чем клятвой.
Y el juramento se convirtió en algo más que palabras.
А ребенок начинает плакать, вы встаете, переворачиваете его и вскоре уже 9:00 и вы заводите утенка.
Entonces llora y hay que volverse a levantar. Y entonces dan las 9.
Что будет хорошо если вы вскоре будете готовы.
Que más vale que esté listo pronto.
Вовсе ни о чем, И красоту ее сполна Оценит вскоре он.
Le parecería mejor si no intentara pensar.

Из журналистики

В результате новые пастбища и пахотные земли вскоре оставляются без всякой перспективы на восстановление первоначальных лесов и их уникальных экосистем.
Como resultado, las nuevas tierras de pastoreo y siembra se abandonan, sin que haya perspectivas de regeneración de la selva original y sus ecosistemas únicos.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
No pasará mucho tiempo antes de que el mercado demuestre quién tiene la razón.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Sin embargo, primero deben prever los requerimientos de financiamiento, que pronto rebasarán las actuales capacidades de los gobiernos y donantes internacionales, y tomar medidas ahora para activar nuevas fuentes de financiamiento confiables.
Они нашли непроходимые арктические льды и вскоре оставили свои попытки.
Encontraron el hielo impenetrable del Ártico y pronto cejaron en su intento.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Sin embargo, es probable que los principales gobiernos no tarden en descubrir que la inseguridad creada por los actores cibernéticos no estatales requerirá una cooperación más estrecha entre los países.
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм: китайский национализм.
Poco después de la sangrienta represión en Tiananmen, una nueva ortodoxia reemplazó al marxismo chino: el nacionalismo chino.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
En días recientes, el gobierno italiano cayó después de perder un voto parlamentario sobre el despliegue de tropas del país en Afganistán, al tiempo que Inglaterra y Dinamarca anunciaron que empezarán a retirar sus tropas de Iraq.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Aunque la amenaza de procesamiento de al-Bashir ha provocado una protesta en Jartum, nadie espera que vaya a afrontar la justicia pronto.
В 1986 г. вскоре после того, как мне исполнилось 16 лет, Мусевени изгнал Оботе.
En 1986, no mucho tiempo después de mi décimosexto cumpleaños, Museveni derrocó a Obote.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Pronto el presidente Kagame me pidió que peleara en Congo para acabar con el monumentalmente corrupto régimen de Mobutu.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Requiere de un liderazgo creíble y de una esperanza razonable de que las cosas mejorarán pronto.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
En 2006, con la captura de la capital de Somalia, Mogadiscio, por las Cortes Islámicas surgió el espectro de un Estado yijadista, pero aquel caso de Somalia no tardó en demostrar que los atolladeros pueden ser una vía de dos direcciones.
Второй вопрос Граучо заключался в том, что граждане большинства коммунистических стран вскоре поняли, что утрата свободы, которую они пережили, не была компенсирована большим процветанием или более высоким уровнем жизни.
La segunda aplicación de la cuestión de Groucho era que los ciudadanos de la mayoría de los países comunistas enseguida aprendieron que la pérdida de la libertad que sufrieron no se vio compensada por una mayor prosperidad o una mejor calidad de vida.

Возможно, вы искали...