выпрыгнуть русский

Перевод выпрыгнуть по-испански

Как перевести на испанский выпрыгнуть?

выпрыгнуть русский » испанский

saltar fuera saltar

Примеры выпрыгнуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский выпрыгнуть?

Субтитры из фильмов

Мне пришлось выпрыгнуть за борт - для самозащиты.
Y me tiré al agua en defensa propia.
Но мне кажется, что Вы могли поместить тело вашего мужа в машину, выпрыгнуть из-за руля и угробить его где-нибудь.
Pero podría haber metido el cadáver de su esposo en el auto para llevárselo y arrojarlo por ahí.
Они поженились в 1911. В течение 3 лет они были все время вместе, каждый день. И когда его мобилизовали, она хотела выпрыгнуть из окна.
Se casaron en 1911. durante tres años jamás se separaron. y cuando a él le movilizaron. ella quiso tirarse por la ventana. pero los vecinos la detuvieron.
Отлично. Теперь он может выпрыгнуть из неё.
Entonces, puede salir.
О, да, я из кожи готов выпрыгнуть.
Estoy que me salgo de mi piel.
Поэтому мне пришлось выпрыгнуть из машины.
Por eso vivo con una maleta ahora.
Они убивали друг друга. -Ты мог выпрыгнуть в окно.
Hubiese saltado.
Знаешь, я должна сказать. Мне всегда было интересно. насколько пьяна была Синтия, когда она решила. выпрыгнуть на Парк Авеню.
Sabes, yo siempre me maravillaba de cuan borracha estaba Cynthia cuando decidió hacer un navajazo sobre Park Avenue.
В следующий раз, если вам захочется выпрыгнуть в ближайший шлюз, приходите вместо этого сюда.
La próxima vez que quiera saltar por un descompresor, venga aquí.
Она пыталась выпрыгнуть.
Se intentaba escapar.
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
Cómo lo hubiera impedido?
Мы могли бы выпрыгнуть через неё, но никто не поверил.
Pudimos haber saltado pero nadie lo creía.
Думаю, он хочет сказать, что кролик не смог выпрыгнуть из цилиндра.
Creo que lo que está tratando de decirnos es. el conejo no puede salir del sombrero.
Конечно. Они могли выпрыгнуть в окно. А мы тут ждём, как дураки.
Es un buen punto porque podrían haber salido por la ventana trasera y nosotros todavía estamos sentados aquí como un grupo de chimpances.

Возможно, вы искали...