вытаскивать русский

Перевод вытаскивать по-испански

Как перевести на испанский вытаскивать?

вытаскивать русский » испанский

sacar retirar extraer

Примеры вытаскивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский вытаскивать?

Простые фразы

Боюсь вытаскивать её на танец и получить отказ.
Tengo miedo de sacarla a bailar y que me rechace.

Субтитры из фильмов

Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени.
Sigue hostigándome. y tendrán que vaciarte de hierro el hígado.
Лучше рыться в мусорном баке, чем вытаскивать из тебя сведения.
Prefiero buscar cáscaras en la basura que información en tu cabeza.
Да с чего ты взяла, что меня нужно вытаскивать отсюда.
Deja ya de suponer que me quiero ir de aquí.
Телеграфные провода устроят фейерверк когда этих болванов будут вытаскивать из канавы.
Los cables del telégrafo van a arder cuando saquen a esos idiotas de la zanja.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час.
La cajera.
Лизе бы хотелось помочь своим друзьям, они ведь в глубокой заднице, и их надо как-то оттуда вытаскивать.
Lisa quería ayudar a sus amigos al volver a circular.
И нам еще приходится трудиться, чтобы вытаскивать подобных негодяев.
Cansarnos ahora por unos granujas.
Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
Volveré pronto aunque tenga que sacar el avión con los dientes.
Не надо вытаскивать штифт.
No le quite el seguro. El aire aquí dentro ya está fétido.
Это номер, из которого нам пришлось Вас вытаскивать.
Es la habitación de la que lo saqué.
Мне не хочется тебя вытаскивать в такую ночь, но я.
Odio hacerte venir en una noche como ésta, pero yo.
Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет.
Fui a la estación de tren, llegué allí, y de pronto, me encontré en una situación en la que tenía que sacar mi pistola.
Если мне придётся тебя вытаскивать. я тебя вытащу.
Si tengo que entrar a sacarte de ahí. acabaré contigo.
Мой дед был волшебником, умел вытаскивать кролика из кармана.
Mi abuelo era mago, siempre llevaba un conejo en el bolsillo.

Возможно, вы искали...